A dutch translation of the Evidence Based Management Guide (EBM Guide, originally published in english by Scrum.org). De nederlandse vertaling van de EBM Guide.
In a Dutch translation, we should use capital letters when needed, not when being American.
Page 4:
E.g. "Strategisch Doelen" ( nevermind the typo, added that as a new issue), should be "strategische doelen".
Just like "Doelen Stellen" should be "Doelen stellen" as a title, and "Direct Tactisch Doel" should be "direct tactisch doel" (or "Direct tactisch doel").
In a Dutch translation, we should use capital letters when needed, not when being American.
Page 4:
E.g. "Strategisch Doelen" ( nevermind the typo, added that as a new issue), should be "strategische doelen". Just like "Doelen Stellen" should be "Doelen stellen" as a title, and "Direct Tactisch Doel" should be "direct tactisch doel" (or "Direct tactisch doel").