SemanticMediaWiki / SemanticResultFormats

Provides additional visualizations (result formats) for Semantic MediaWiki
https://www.semantic-mediawiki.org/wiki/Extension:Semantic_Result_Formats
Other
45 stars 75 forks source link

Fix typo #756

Closed kghbln closed 1 year ago

kghbln commented 1 year ago

fixes #755

Thanks @verdy-p for discovering it.

verdy-p commented 1 year ago

In your recent commit I see a similar typo, one line below in your JSON file

"hight" instead of "height"

I did not remark it in translatewiki.net (because someone else translated it), but the current source in TWN is also incorrect (I just checked that).

kghbln commented 1 year ago

Aaargh, I always mess these two up. Web editing via laptop does not help either. :|

verdy-p commented 1 year ago

That's just like the reply I made this morning on my Android phone: there are too many typos introduced repeatedly by the Android message editor, mixing languages and "autofixing" English, even after I rejected their automatic changes. Sometimes the message is read multiple times, but these fixes are made as soon as we loose the focus on the text input, just as we press the "Send" button (in fact case the Android email app does not let us confirm these changes, the email is sent anyway).

There are of course many words that we frequently type with some inverted letters (notaby when typing fast with fingers of the two hands on both sides of the keyboard... including in this message). Here also we do not always see that because we were focused on typing the rest of the sentence. Rereading is often better when it is performed a bit later, and when the text is rendered using a different presentation. An initial "preview" mode often helps to prevent this, but not always because the presentation is also too similar: we sometimes need a different context of use.

For that reason also, translations made in TWN also need independant reviewers (any one can make such typos, even when they try to be very careful and all seems OK on the first views made in the same short period of time and on the same screen). But I also regularly reread my own typed messages, on different days when I need to refocus on the topic with a fresh mind not using the many "shortcuts" we use constantly without thinking about them: typing something takes other intellectual resources not needed when we are only reading (and less distracted by simultaneous actions or thoughts): copy-editing can be done by ourself if it's not done by someone else, but cannot be done reliably by ourselves on the same short period. We just hope that we do things correctly the first time.