SethClydesdale / genki-study-resources

A collection of exercises for practicing what is taught in Genki: An Integrated Course in Elementary Japanese.
https://sethclydesdale.github.io/genki-study-resources/lessons-3rd/
MIT License
822 stars 280 forks source link

Lesson 12 Anki Cards - 科 #145

Closed Paul-F-V closed 3 years ago

Paul-F-V commented 3 years ago

So while running through Lesson 12, I noticed that all of the types of medical specialists ended in 科 or "ka." I paid this little mind until I got to 歯科, or dentist, when it struck me as odd because I recalled the word for dentist as "haisha," or "歯医者." According to Wiktionary, the word 歯科 can mean dentistry or a dentist's office, but it doesn't translate as "dentist." This got me thinking about the rest of the 科 words. Would Japanese use the office and professional (not the profession, but the individual) interchangeably?

SethClydesdale commented 3 years ago

I think the usage may be akin to how we refer to it in English. Instead of saying we're going to the "dentist's office" we usually say we're going to the "dentist"; our destination being the office itself. I noticed 歯医者 and 目医者 are actually missing on these words for the exercise -- I'll make sure to add them in.

Paul-F-V commented 3 years ago

That's what I thought. Though would it still be correct if someone said 「歯科です」or 「従妹は歯科です」? Actually, plugging them into deepl does seem to work.

SethClydesdale commented 3 years ago

Doing a quick search of 歯科 (3 hits) and 歯医者 (25,800 hits). It seems like the latter is used more in this context. Even with the former though, considering the context, one should understand what you're saying.

SethClydesdale commented 3 years ago

Ah sorry, forgot to mention that the exercises/decks should be updated with the aforementioned changes!

Thanks again.