Closed spencerhooks closed 3 weeks ago
Hello, @spencerhooks!
がくせい is a general blanket term for those who are a student of an academic institution. So in cases of ロンドンだいがくのがくせい(student of the University of London) that would be correct, because the preceding noun tells us that they're a "student of a university," or in short, a "university student."
However, I wouldn't say だいがくのだいがくせい is completely incorrect, in fact, I'd say it's just as applicable, but I don't think it's used nearly as often as the form that drops だい on がくせい, because it's a little redundant: ロンドンだいがくのだいがくせい(university student of the University of London). I assume this form may be used more often in formal speech or when one wants to bring attention to the fact that one is a だいがくせい.
If you have any questions, feel free to let me know.
P.S. I'm happy to hear that you think this project is amazing! I hope that it'll be a great help in your studies.
On this page: https://sethclydesdale.github.io/genki-study-resources/lessons-3rd/lesson-1/grammar-7/
The answer for question #6 shows the student at the University of London as がくせい。Wouldn't a student at a university be だいがくせい? I'm obviously still learning, but I think this is a mistake.
BTW: This is an amazing resource! Thanks so much for creating it!