Open susanodd opened 7 months ago
In the main menu bar, Analysis should be 'Analyse'
In the main menu bar, Analysis should be 'Analyse'
Fixed!
In the drop down menu of 'about', there is 'release notes'. I think this should be 'updates en wijzigingen' in Dutch.
next to the search bar for senses, it says 'profile', this should be 'profiel'
next to the search bar for senses, it says 'profile', this should be 'profiel'
Fixed!
'Example Sentences' should be 'Voorbeeldzinnen' in the Dutch interface. Additionally, in this panel, we see the video, then the glosses (titled 'glosses') and then the translations. Here, 'glosses' should be 'glossen' in Dutch.
'Example Sentences' should be 'Voorbeeldzinnen' in the Dutch interface. Additionally, in this panel, we see the video, then the glosses (titled 'glosses') and then the translations. Here, 'glosses' should be 'glossen' in Dutch.
I added these translations, as well as for Batch Edit, Split Up Sentences, and the two new Search Annotated Gloss and Manage Annotated Sentences pages. This has been deployed to signbank.
Kindly report here any phrases that are confusing or have weird translations in het Nederlands.
The translations have been generated and the fuzzy ones disambiguated. We hadn't done translations since before the Senses were added (one year ago), so lots of text now has translations.
For interface languages other than NL, the translations have not been updated. It is unclear the status of those files, since @ocrasborn had colleagues in other countries working on them and sending him the .po files. So to not "undo" their work, I did not generate new translation files. (Django adds new things, but since we need the .po files we don't want Django to overwrite them for the translators until those files are on signbank. Any status on that?)