כאשר מעתיקים פיסקה עם פירושיה - הכותרות מתערבבות עם הטקסט עצמו,
ושם בלא סימני פיסוק מבדילים.
כדאי לתת אפשרות להעתקה עם/בלי כותרות, [מעין מה שיש בבר אילן בהגדרות הכלליות]
ובכל אופן להגדיר את הכותרות כך שבהעתקה הן תהיינה מובחנות משאר הכתוב.
צבעתי בצהוב את הכותרות , הן לא היו כך כמובן בעצם ההעתקה.
עוד יותר משונה, שלשון הגמרא עצמה באה בהעתקה לאחר המפרשים, וביחד עם המשך הגמ' [צבעתי את המשפט המדובר בתכלת].
דרך אגב, אפשר גם לראות בעיה נוספת [כמדומני שהוזכרה בעבר] שהמפרשים אינם מופיעים בסדר הגיוני. והיה ראוי שיסודרו לפי סדר הדורות.
כאשר מעתיקים פיסקה עם פירושיה - הכותרות מתערבבות עם הטקסט עצמו, ושם בלא סימני פיסוק מבדילים. כדאי לתת אפשרות להעתקה עם/בלי כותרות, [מעין מה שיש בבר אילן בהגדרות הכלליות] ובכל אופן להגדיר את הכותרות כך שבהעתקה הן תהיינה מובחנות משאר הכתוב.
מצורפת דוגמא.
דוגמא לערבוב כותרות המפרשים.docx
צבעתי בצהוב את הכותרות , הן לא היו כך כמובן בעצם ההעתקה. עוד יותר משונה, שלשון הגמרא עצמה באה בהעתקה לאחר המפרשים, וביחד עם המשך הגמ' [צבעתי את המשפט המדובר בתכלת].
דרך אגב, אפשר גם לראות בעיה נוספת [כמדומני שהוזכרה בעבר] שהמפרשים אינם מופיעים בסדר הגיוני. והיה ראוי שיסודרו לפי סדר הדורות.