Smash15195 / Traduction-Francaise-The-Walking-Dead-EP2-PC

Traduction Française The Walking Dead Episode 2 (Telltales)
5 stars 11 forks source link

Participation #1

Closed neostef closed 12 years ago

neostef commented 12 years ago

Salut,

j'ai suivi le topic de la trad sur canard pc et me dit que ce serait sympa de donner un coup de main pour l'épisode 2. Je ne suis pas un dieu de la traduction donc je me propose pour traduire le gros des fichiers de dialogues tout en sachant que je peux avoir besoin de voir certaines phrases dans leur contexte du jeu ou que je peux être hermétique à certaines tournures de phrases et/ou expression. A noter que je découvre github en même temps et que je m'y perd un peu... J'ai tenté et soumis la trad de deux fichiers jusqu'à présent (aliased_english.txt et choice_notification_english.txt), je ne sais pas si c'est la bonne marche à suivre et si la trad a bien arrivée "à destination"...

A+

Smash15195 commented 12 years ago

Tu m'as mitrailler de notifications :) Pour utiliser Github je te renvoi sur le thread de CanardPC, il y a 3 pdf que j'ai fais pour apprendre a s'en servir.

Bienvenue en tant que contributeur à la traduction de l'épisode 2 de The Walking Dead. L'organisation se fait de manière centralisé, tout le monde à accès à tous les fichiers mais leur traduction ne se fait qu'après validation par moi-même.

Pourquoi ? simplement pour organiser le travail pour que vous ne soyez pas plusieurs a faire les mêmes fichiers, que quelqu'un de très "lent" ne prenne pas un fichier énorme ou qu'un contributeur faisant beaucoup d'erreurs ne se lance dans un gros fichier. Le but est simple, ne pas repasser derrière une traduction et être sûr qu'elle soit de bonne qualité du premier coup tout en permettant a quiconque de participer.

Dans un premier temps fait moi parvenir les deux fichiers que tu as fait (j'ai rien reçu) ensuite je te proposerai un fichier à faire et si tout va bien, je te laisserai libre choix dans tes fichiers.

PS: MP moi via canardpc pour me faire parvenir tes fichiers. et n'oublie pas de regarder l'évolution de la trad via ce document -> https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AjemGcuFfrgIdHVCQjcwajlnU0F0Z3FRZm9aOWZLU0E#gid=3

Et dernière chose utilise Notepad++, il respecte parfaitement l'encodage des fichiers, ce qui n'est pas le cas de notepad, word, wordpad etc...

tchouktchouknouga commented 12 years ago

Oups, désolé, je m'en suis occupé cet aprèm de ce fichier (aliased_english.txt)

Smash15195 commented 12 years ago

C'est pourquoi je vous dis que je préfère distribuer les fichiers :) Le traducteur d'un fichier est affiché dans le document du lien ci-dessus.

neostef commented 12 years ago

Merci pour la réponse Smash. Je vais jeter un oeil à tes pdf, je les ai pas vu avant. En gros si j'ai bien compris, je récupère le fichier ici, je le traduit chez moi avec notepad++ et je t'envois le fichier traduit via canardpc, c'est bien ça ?

Je pensais qu'on pouvait traduire directement ici et que tout le monde pouvait participer, un peu comme le fonctionnement de wikipedia.

Désolé d'avoir été un boulet sur ce coup-là. :/

C'est pas perdu Ethan, tes trads sont peut-être meilleures que les miennes et il me manquait quelques lignes de dialogues assez cryptiques pour moi.

Smash15195 commented 12 years ago

"'En gros si j'ai bien compris, je récupère le fichier ici, je le traduit chez moi avec notepad++ et je t'envois le fichier traduit via canardpc, c'est bien ça ?"

Tu peux faire comme cela mais tu peux aussi faire un pull request lorsque tu as terminé ton fichier, cela permet de passer entièrement par Github. J'ai reçu aucun de tes fichiers par Github je t'ai donc proposé de me les faire parvenir par MP via CanarPC mais les prochains fait les via Github.