SpiderOak / SpiderOakMobileClient

SpiderOak HTML5 / Javascript / CSS mobile client application, rebooted
Apache License 2.0
102 stars 27 forks source link

French Translation "OK" #726

Closed reneelynn closed 9 years ago

reneelynn commented 9 years ago

Should be "d'accord" or, if abbreviation is desired, "d'acc"

This is seen on the "OK, I understand" dialogue for the ZK warning

devgeeks commented 9 years ago

OK

(haha, I amuse myself, anyway)

devgeeks commented 9 years ago

@kenmanheimer Can you ask mtwi about this? Is 'OK' in use in other French software translations?

kenmanheimer commented 9 years ago

Checking with MTWI.

kenmanheimer commented 9 years ago

Note that there are three fragments in our app that use "OK" (one being just the utterance, "OK"), and MTWI used "OK" in the French translation of each. It makes sense to have Warren weigh in on this, as well - @wpost?

kenmanheimer commented 9 years ago

Response from our translator:

Je dirais OK, ou J'ai compris - parce que "d'accord" means OK, agreed more than 'Got it'.

I take that to indicate that "d'accord" signals acceptance of what a dialog conveys, rather than just understanding of it. On the other hand, looking around the web suggests strongly that "OK" is a common conventional element in French vocabulary, e.g. in:

there's plenty of evidence that OK is common colloquial French vocab.

Given all that, should we change the French translation?

reneelynn commented 9 years ago

As long as there's evidence that it's acceptable I'm good