Steve-xmh / amll-ttml-db

作者特供给 AMLL 的 TTML 逐词歌词库,也欢迎大家前来建设本仓库
Creative Commons Zero v1.0 Universal
76 stars 8 forks source link

[歌词提交/修正] Taylor Swift / Bon Iver - exile #1966

Closed WMH2024 closed 1 month ago

WMH2024 commented 1 month ago

TTML 歌词文件下载直链

https://dpaste.org/dFimb/raw

提交缘由

新歌词提交

备注

No response

github-actions[bot] commented 1 month ago

歌词提交议题检查完毕!歌词文件没有异常! 已自动创建歌词提交合并请求! 请耐心等待管理员审核歌词吧! 以下是留存的歌词数据:

<!-- 因数据过大不做留存 -->

以下是转存的歌词数据:

<tt xmlns="http://www.w3.org/ns/ttml" xmlns:ttm="http://www.w3.org/ns/ttml#metadata" xmlns:itunes="http://music.apple.com/lyric-ttml-internal" xmlns:amll="http://www.example.com/ns/amll"><head><metadata xmlns=""><ttm:agent type="person" xml:id="v1"/><ttm:agent type="other" xml:id="v2"/><amll:meta key="ncmMusicId" value="1465114465"/><amll:meta key="qqMusicId" value="001Au6Iw15kRp6"/><amll:meta key="spotifyId" value="4pvb0WLRcMtbPGmtejJJ6y"/><amll:meta key="appleMusicId" value="1524793900"/><amll:meta key="musicName" value="exile"/><amll:meta key="artists" value="Taylor Swift / Bon Iver"/><amll:meta key="album" value="folklore (deluxe version)"/><amll:meta key="ttmlAuthorGithub" value="177028641"/><amll:meta key="ttmlAuthorGithubLogin" value="WMH2024"/></metadata></head><body dur="04:15.982"><div xmlns="" begin="00:13.953" end="04:15.982"><p begin="00:13.953" end="00:16.931" ttm:agent="v2" itunes:key="L1"><span begin="00:13.953" end="00:14.166">I </span><span begin="00:14.166" end="00:14.358">can </span><span begin="00:14.358" end="00:14.895">see </span><span begin="00:14.895" end="00:15.094">you </span><span begin="00:15.094" end="00:15.778">stan</span><span begin="00:15.778" end="00:16.103">ding, </span><span begin="00:16.103" end="00:16.931">honey</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我看见你站在那 宝贝</span></p><p begin="00:17.287" end="00:20.326" ttm:agent="v2" itunes:key="L2"><span begin="00:17.287" end="00:17.541">With </span><span begin="00:17.541" end="00:17.729">his </span><span begin="00:17.729" end="00:18.160">arms </span><span begin="00:18.160" end="00:18.963">around </span><span begin="00:18.963" end="00:19.340">your </span><span begin="00:19.340" end="00:20.326">body</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">靠在他的怀里</span></p><p begin="00:20.640" end="00:24.187" ttm:agent="v2" itunes:key="L3"><span begin="00:20.640" end="00:21.044">Laughing </span><span begin="00:21.044" end="00:21.480">but </span><span begin="00:21.480" end="00:21.688">the </span><span begin="00:21.688" end="00:22.374">joke’s </span><span begin="00:22.374" end="00:22.774">not </span><span begin="00:22.774" end="00:23.221">funny </span><span begin="00:23.221" end="00:23.344">at </span><span begin="00:23.344" end="00:24.187">all</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">应和着无聊的玩笑</span></p><p begin="00:27.148" end="00:30.384" ttm:agent="v2" itunes:key="L4"><span begin="00:27.148" end="00:27.546">And </span><span begin="00:27.546" end="00:27.764">it </span><span begin="00:27.764" end="00:28.249">took </span><span begin="00:28.249" end="00:28.363">you </span><span begin="00:28.363" end="00:29.088">five </span><span begin="00:29.088" end="00:29.438">whole </span><span begin="00:29.438" end="00:30.384">minutes</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你花了五分钟整理感情</span></p><p begin="00:30.575" end="00:33.682" ttm:agent="v2" itunes:key="L5"><span begin="00:30.575" end="00:30.771">To </span><span begin="00:30.771" end="00:30.978">pack </span><span begin="00:30.978" end="00:31.194">us </span><span begin="00:31.194" end="00:31.557">up </span><span begin="00:31.557" end="00:31.769">and </span><span begin="00:31.769" end="00:32.503">leave </span><span begin="00:32.503" end="00:32.819">me </span><span begin="00:32.819" end="00:33.002">with </span><span begin="00:33.002" end="00:33.682">it</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">把余下一切都留给了我</span></p><p begin="00:34.122" end="00:38.088" ttm:agent="v2" itunes:key="L6"><span begin="00:34.122" end="00:34.412">Holding </span><span begin="00:34.412" end="00:34.967">all </span><span begin="00:34.967" end="00:35.189">this </span><span begin="00:35.189" end="00:35.780">love </span><span begin="00:35.780" end="00:36.222">out </span><span begin="00:36.222" end="00:36.409">here </span><span begin="00:36.409" end="00:36.560">in </span><span begin="00:36.560" end="00:36.725">the </span><span begin="00:36.725" end="00:38.088">hall</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">让我独自坚持不愿放弃</span></p><p begin="00:40.716" end="00:44.411" ttm:agent="v2" itunes:key="L7"><span begin="00:40.716" end="00:40.943">I </span><span begin="00:40.943" end="00:41.515">think </span><span begin="00:41.515" end="00:42.010">I’ve </span><span begin="00:42.010" end="00:42.474">seen </span><span begin="00:42.474" end="00:42.909">this </span><span begin="00:42.909" end="00:43.284">film </span><span begin="00:43.284" end="00:44.411">before</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">这一幕似曾相识</span></p><p begin="00:44.692" end="00:47.027" ttm:agent="v2" itunes:key="L8"><span begin="00:44.692" end="00:45.097">And </span><span begin="00:45.097" end="00:45.320">I </span><span begin="00:45.320" end="00:45.790">didn’t </span><span begin="00:45.790" end="00:46.006">like </span><span begin="00:46.006" end="00:46.179">the </span><span begin="00:46.179" end="00:47.027">ending</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">这结局难以释怀</span></p><p begin="00:47.366" end="00:50.785" ttm:agent="v2" itunes:key="L9"><span begin="00:47.366" end="00:47.774">You’re </span><span begin="00:47.774" end="00:48.147">not </span><span begin="00:48.147" end="00:48.594">my </span><span begin="00:48.594" end="00:48.991">home</span><span begin="00:48.991" end="00:49.389">land </span><span begin="00:49.389" end="00:50.785">anymore</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你再也不是我的家园了</span></p><p begin="00:51.679" end="00:53.917" ttm:agent="v2" itunes:key="L10"><span begin="00:51.679" end="00:51.886">So </span><span begin="00:51.886" end="00:52.050">what </span><span begin="00:52.050" end="00:52.240">am </span><span begin="00:52.240" end="00:52.421">I </span><span begin="00:52.421" end="00:53.412">defending </span><span begin="00:53.412" end="00:53.917">now?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">那我如今又在守护什么</span></p><p begin="00:54.242" end="00:55.602" ttm:agent="v2" itunes:key="L11"><span begin="00:54.242" end="00:54.425">You </span><span begin="00:54.425" end="00:54.647">were </span><span begin="00:54.647" end="00:55.040">my </span><span begin="00:55.040" end="00:55.602">town</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你也曾是我的故土</span></p><p begin="00:55.849" end="00:58.853" ttm:agent="v2" itunes:key="L12"><span begin="00:55.849" end="00:56.079">Now </span><span begin="00:56.079" end="00:56.277">I’m </span><span begin="00:56.277" end="00:56.723">in </span><span begin="00:56.723" end="00:57.629">exile </span><span begin="00:57.629" end="00:57.953">seeing </span><span begin="00:57.953" end="00:58.344">you </span><span begin="00:58.344" end="00:58.853">out</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">现在我流离他乡 不见你的身影</span></p><p begin="01:01.102" end="01:03.687" ttm:agent="v2" itunes:key="L13"><span begin="01:01.102" end="01:01.279">I </span><span begin="01:01.279" end="01:01.457">think </span><span begin="01:01.457" end="01:01.651">I’ve </span><span begin="01:01.651" end="01:02.076">seen </span><span begin="01:02.076" end="01:02.475">this </span><span begin="01:02.475" end="01:02.834">film </span><span begin="01:02.834" end="01:03.687">before</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">其实这一幕我已然熟稔</span></p><p begin="01:20.354" end="01:23.334" ttm:agent="v1" itunes:key="L14"><span begin="01:20.354" end="01:20.535">I </span><span begin="01:20.535" end="01:20.700">can </span><span begin="01:20.700" end="01:21.030">see </span><span begin="01:21.030" end="01:21.251">you </span><span begin="01:21.251" end="01:22.367">staring, </span><span begin="01:22.367" end="01:23.334">honey</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">亲爱的 你凝望着我</span></p><p begin="01:23.565" end="01:26.573" ttm:agent="v1" itunes:key="L15"><span begin="01:23.565" end="01:23.777">Like </span><span begin="01:23.777" end="01:23.948">he’s </span><span begin="01:23.948" end="01:24.325">just </span><span begin="01:24.325" end="01:24.561">your </span><span begin="01:24.561" end="01:25.258">un</span><span begin="01:25.258" end="01:25.627">der</span><span begin="01:25.627" end="01:26.573">study</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">似乎他只是个你的替代品</span></p><p begin="01:26.923" end="01:30.232" ttm:agent="v1" itunes:key="L16"><span begin="01:26.923" end="01:27.088">Like </span><span begin="01:27.088" end="01:27.328">you’d </span><span begin="01:27.328" end="01:27.782">get </span><span begin="01:27.782" end="01:27.951">your </span><span begin="01:27.951" end="01:28.571">knu</span><span begin="01:28.571" end="01:29.005">ckles </span><span begin="01:29.005" end="01:29.419">bloody </span><span begin="01:29.419" end="01:29.639">for </span><span begin="01:29.639" end="01:30.232">me</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">而你为了我伤痕累累</span></p><p begin="01:33.603" end="01:36.574" ttm:agent="v1" itunes:key="L17"><span begin="01:33.603" end="01:34.019">Second, </span><span begin="01:34.019" end="01:34.515">third, </span><span begin="01:34.515" end="01:34.698">and </span><span begin="01:34.698" end="01:35.326">hun</span><span begin="01:35.326" end="01:35.706">dredth </span><span begin="01:35.706" end="01:36.574">chances</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">已经给过太多次机会</span></p><p begin="01:36.961" end="01:39.906" ttm:agent="v1" itunes:key="L18"><span begin="01:36.961" end="01:37.640">Balancing </span><span begin="01:37.640" end="01:38.019">on </span><span begin="01:38.019" end="01:38.509">break</span><span begin="01:38.509" end="01:39.068">ing </span><span begin="01:39.068" end="01:39.906">branches</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">平衡着爱情的博弈难题</span></p><p begin="01:40.134" end="01:43.723" ttm:agent="v1" itunes:key="L19"><span begin="01:40.134" end="01:40.525">Those </span><span begin="01:40.525" end="01:40.932">eyes </span><span begin="01:40.932" end="01:41.337">add </span><span begin="01:41.337" end="01:41.751">in</span><span begin="01:41.751" end="01:42.226">sult </span><span begin="01:42.226" end="01:42.441">to </span><span begin="01:42.441" end="01:43.723">injury</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">人们的关注只是雪上加霜</span></p><p begin="01:47.012" end="01:50.359" ttm:agent="v1" itunes:key="L20"><span begin="01:47.012" end="01:47.314">I </span><span begin="01:47.314" end="01:47.731">think </span><span begin="01:47.731" end="01:48.148">I’ve </span><span begin="01:48.148" end="01:48.575">seen </span><span begin="01:48.575" end="01:48.993">this </span><span begin="01:48.993" end="01:49.395">film </span><span begin="01:49.395" end="01:50.359">before</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">这一幕似曾相识</span></p><p begin="01:50.982" end="01:53.146" ttm:agent="v1" itunes:key="L21"><span begin="01:50.982" end="01:51.170">And </span><span begin="01:51.170" end="01:51.417">I </span><span begin="01:51.417" end="01:51.848">didn’t </span><span begin="01:51.848" end="01:52.051">like </span><span begin="01:52.051" end="01:52.250">the </span><span begin="01:52.250" end="01:53.146">ending</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">这结局难以释怀</span></p><p begin="01:53.485" end="01:56.941" ttm:agent="v1" itunes:key="L22"><span begin="01:53.485" end="01:53.902">I’m </span><span begin="01:53.902" end="01:54.295">not </span><span begin="01:54.295" end="01:54.690">your </span><span begin="01:54.690" end="01:55.559">problem </span><span begin="01:55.559" end="01:56.941">anymore</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我再也不是你的麻烦</span></p><p begin="01:57.783" end="02:00.187" ttm:agent="v1" itunes:key="L23"><span begin="01:57.783" end="01:57.966">So </span><span begin="01:57.966" end="01:58.175">who </span><span begin="01:58.175" end="01:58.320">am </span><span begin="01:58.320" end="01:58.533">I </span><span begin="01:58.533" end="01:59.613">offending </span><span begin="01:59.613" end="02:00.187">now?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">那我现在又惹谁厌烦</span></p><p begin="02:00.382" end="02:01.860" ttm:agent="v1" itunes:key="L24"><span begin="02:00.382" end="02:00.641">You </span><span begin="02:00.641" end="02:00.864">were </span><span begin="02:00.864" end="02:01.231">my </span><span begin="02:01.231" end="02:01.860">crown</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你曾是我的王冠</span></p><p begin="02:02.017" end="02:05.681" ttm:agent="v1" itunes:key="L25"><span begin="02:02.017" end="02:02.246">Now </span><span begin="02:02.246" end="02:02.460">I’m </span><span begin="02:02.460" end="02:02.903">in </span><span begin="02:02.903" end="02:03.735">exile </span><span begin="02:03.735" end="02:04.130">seeing </span><span begin="02:04.130" end="02:04.567">you </span><span begin="02:04.567" end="02:05.681">out</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">现在我流离失所 难见你一面</span></p><p begin="02:07.087" end="02:09.321" ttm:agent="v1" itunes:key="L26"><span begin="02:07.087" end="02:07.339">I </span><span begin="02:07.339" end="02:07.555">think </span><span begin="02:07.555" end="02:07.755">I’ve </span><span begin="02:07.755" end="02:08.144">seen </span><span begin="02:08.144" end="02:08.610">this </span><span begin="02:08.610" end="02:09.003">film </span><span begin="02:09.003" end="02:09.321">before</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">其实这一幕我已然熟稔</span></p><p begin="02:10.514" end="02:12.939" ttm:agent="v1" itunes:key="L27"><span begin="02:10.514" end="02:10.838">So </span><span begin="02:10.838" end="02:11.068">I’m </span><span begin="02:11.068" end="02:11.456">leaving </span><span begin="02:11.456" end="02:11.628">out </span><span begin="02:11.628" end="02:11.822">the </span><span begin="02:11.822" end="02:12.251">side </span><span begin="02:12.251" end="02:12.939">door</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">于是我只好黯然退场</span></p><p begin="02:14.939" end="02:16.676" ttm:agent="v2" itunes:key="L28"><span begin="02:14.939" end="02:15.258">So </span><span begin="02:15.258" end="02:15.658">step </span><span begin="02:15.658" end="02:15.962">right </span><span begin="02:15.962" end="02:16.676">out</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">就这样走出来吧</span></p><p begin="02:17.780" end="02:19.792" ttm:agent="v2" itunes:key="L29"><span begin="02:17.780" end="02:17.970">There </span><span begin="02:17.970" end="02:18.190">is </span><span begin="02:18.190" end="02:18.665">no </span><span begin="02:18.665" end="02:19.792">amount</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我再也不会</span></p><p begin="02:20.317" end="02:24.204" ttm:agent="v2" itunes:key="L30"><span begin="02:20.317" end="02:20.603">Of </span><span begin="02:20.603" end="02:21.889">crying </span><span begin="02:21.889" end="02:22.373">I </span><span begin="02:22.373" end="02:22.733">can </span><span begin="02:22.733" end="02:23.134">do </span><span begin="02:23.134" end="02:23.910">for </span><span begin="02:23.910" end="02:24.204">you</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">为你流泪</span></p><p begin="02:23.975" end="02:26.216" ttm:agent="v2" itunes:key="L31"><span begin="02:23.975" end="02:24.733">All </span><span begin="02:24.733" end="02:25.103">this </span><span begin="02:25.103" end="02:26.216">time</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">一直以来</span></p><p begin="02:26.520" end="02:29.095" ttm:agent="v2" itunes:key="L32"><span begin="02:26.520" end="02:26.843">We </span><span begin="02:26.843" end="02:27.156">always </span><span begin="02:27.156" end="02:27.344">walked </span><span begin="02:27.344" end="02:27.478">a </span><span begin="02:27.478" end="02:27.810">very </span><span begin="02:27.810" end="02:28.228">thin </span><span begin="02:28.228" end="02:29.095">line</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们步履维艰</span></p><p begin="02:29.809" end="02:32.138" ttm:agent="v2" itunes:key="L33"><span begin="02:29.809" end="02:29.937">You </span><span begin="02:29.937" end="02:30.200">didn’t </span><span begin="02:30.200" end="02:30.586">even </span><span begin="02:30.586" end="02:30.942">hear </span><span begin="02:30.942" end="02:31.436">me </span><span begin="02:31.436" end="02:32.138">out</span><span ttm:role="x-bg" begin="02:31.382" end="02:33.588"><span begin="02:31.382" end="02:31.758">(Didn’t </span><span begin="02:31.758" end="02:32.111">even </span><span begin="02:32.111" end="02:32.528">hear </span><span begin="02:32.528" end="02:32.839">me </span><span begin="02:32.839" end="02:33.588">out)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">甚至没让我说清楚</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你没有聆听我的倾诉</span></p><p begin="02:32.762" end="02:35.049" ttm:agent="v2" itunes:key="L34"><span begin="02:32.762" end="02:32.954">You </span><span begin="02:32.954" end="02:33.329">never </span><span begin="02:33.329" end="02:33.534">gave </span><span begin="02:33.534" end="02:33.724">a </span><span begin="02:33.724" end="02:34.475">warning </span><span begin="02:34.475" end="02:35.049">sign</span><span ttm:role="x-bg" begin="02:34.093" end="02:38.374"><span begin="02:34.093" end="02:34.483">(I </span><span begin="02:34.483" end="02:35.185">gave </span><span begin="02:35.185" end="02:36.065">so </span><span begin="02:36.065" end="02:37.277">many </span><span begin="02:37.277" end="02:38.374">signs)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我已经暗示太多次</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你从未有过预兆</span></p><p begin="02:36.610" end="02:38.586" ttm:agent="v1" itunes:key="L35"><span begin="02:36.610" end="02:37.286">All </span><span begin="02:37.286" end="02:37.692">this </span><span begin="02:37.692" end="02:38.586">time</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">一直以来</span></p><p begin="02:38.947" end="02:41.071" ttm:agent="v1" itunes:key="L36"><span begin="02:38.947" end="02:39.139">I </span><span begin="02:39.139" end="02:39.509">never </span><span begin="02:39.509" end="02:39.703">learned </span><span begin="02:39.703" end="02:39.879">to </span><span begin="02:39.879" end="02:40.316">read </span><span begin="02:40.316" end="02:40.665">your </span><span begin="02:40.665" end="02:41.071">mind</span><span ttm:role="x-bg" begin="02:40.727" end="02:42.952"><span begin="02:40.727" end="02:41.064">(Never </span><span begin="02:41.064" end="02:41.249">learned </span><span begin="02:41.249" end="02:41.444">to </span><span begin="02:41.444" end="02:41.840">read </span><span begin="02:41.840" end="02:42.200">my </span><span begin="02:42.200" end="02:42.952">mind)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">没有试着了解我的想法</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我没有试着读懂你的心事</span></p><p begin="02:42.197" end="02:44.338" ttm:agent="v1" itunes:key="L37"><span begin="02:42.197" end="02:42.343">I </span><span begin="02:42.343" end="02:42.675">couldn’t </span><span begin="02:42.675" end="02:43.041">turn </span><span begin="02:43.041" end="02:43.530">things </span><span begin="02:43.530" end="02:44.338">around</span><span ttm:role="x-bg" begin="02:43.497" end="02:46.042"><span begin="02:43.497" end="02:43.978">(You </span><span begin="02:43.978" end="02:44.187">never </span><span begin="02:44.187" end="02:44.703">turned </span><span begin="02:44.703" end="02:45.028">things </span><span begin="02:45.028" end="02:46.042">around)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你从未改变</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我无力回天</span></p><p begin="02:45.150" end="02:47.420" ttm:agent="v1" itunes:key="L38"><span begin="02:45.150" end="02:45.313">Cause </span><span begin="02:45.313" end="02:45.462">you </span><span begin="02:45.462" end="02:45.769">never </span><span begin="02:45.769" end="02:45.962">gave </span><span begin="02:45.962" end="02:46.131">a </span><span begin="02:46.131" end="02:46.898">warning </span><span begin="02:46.898" end="02:47.420">sign</span><span ttm:role="x-bg" begin="02:46.685" end="02:50.475"><span begin="02:46.685" end="02:46.876">(I </span><span begin="02:46.876" end="02:47.694">gave </span><span begin="02:47.694" end="02:48.554">so </span><span begin="02:48.554" end="02:49.603">many </span><span begin="02:49.603" end="02:50.475">signs)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我暗示了那么多次</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">因为你未曾给过警示</span></p><p begin="02:50.763" end="02:53.493" ttm:agent="v1" itunes:key="L39"><span begin="02:50.763" end="02:51.549">So </span><span begin="02:51.549" end="02:52.803">many </span><span begin="02:52.803" end="02:53.493">signs</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">那么多的暗示</span></p><p begin="02:53.880" end="02:57.609" ttm:agent="v1" itunes:key="L40"><span begin="02:53.880" end="02:54.727">So </span><span begin="02:54.727" end="02:55.912">many </span><span begin="02:55.912" end="02:57.609">signs</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">那么多的明示</span></p><p begin="02:57.845" end="03:01.736" ttm:agent="v1" itunes:key="L41"><span begin="02:57.845" end="02:58.103">You </span><span begin="02:58.103" end="02:58.302">didn’t </span><span begin="02:58.302" end="02:58.612">even </span><span begin="02:58.612" end="02:58.985">see </span><span begin="02:58.985" end="02:59.232">the </span><span begin="02:59.232" end="03:01.736">signs</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你根本没发现</span></p><p begin="03:02.934" end="03:06.273" ttm:agent="v1" itunes:key="L42"><span begin="03:02.934" end="03:03.296">I </span><span begin="03:03.296" end="03:03.731">think </span><span begin="03:03.731" end="03:04.062">I’ve </span><span begin="03:04.062" end="03:04.486">seen </span><span begin="03:04.486" end="03:04.899">this </span><span begin="03:04.899" end="03:05.284">film </span><span begin="03:05.284" end="03:06.273">before</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">这一幕似曾相识</span></p><p begin="03:07.073" end="03:08.916" ttm:agent="v1" itunes:key="L43"><span begin="03:07.073" end="03:07.154">And </span><span begin="03:07.154" end="03:07.379">I </span><span begin="03:07.379" end="03:07.685">didn’t </span><span begin="03:07.685" end="03:07.873">like </span><span begin="03:07.873" end="03:08.059">the </span><span begin="03:08.059" end="03:08.916">ending</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">这结局难以释怀</span></p><p begin="03:09.247" end="03:12.610" ttm:agent="v1" itunes:key="L44"><span begin="03:09.247" end="03:09.591">You’re </span><span begin="03:09.591" end="03:09.941">not </span><span begin="03:09.941" end="03:10.355">my </span><span begin="03:10.355" end="03:10.765">home</span><span begin="03:10.765" end="03:11.160">land </span><span begin="03:11.160" end="03:12.610">anymore</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你再也不是我的家园了</span></p><p begin="03:13.302" end="03:15.642" ttm:agent="v1" itunes:key="L45"><span begin="03:13.302" end="03:13.566">So </span><span begin="03:13.566" end="03:13.768">what </span><span begin="03:13.768" end="03:13.943">am </span><span begin="03:13.943" end="03:14.132">I </span><span begin="03:14.132" end="03:15.154">defending </span><span begin="03:15.154" end="03:15.642">now?</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">那我如今又在守护什么</span></p><p begin="03:15.900" end="03:17.418" ttm:agent="v1" itunes:key="L46"><span begin="03:15.900" end="03:16.133">You </span><span begin="03:16.133" end="03:16.306">were </span><span begin="03:16.306" end="03:16.704">my </span><span begin="03:16.704" end="03:17.418">town</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你也曾是我的故土</span></p><p begin="03:17.509" end="03:20.708" ttm:agent="v1" itunes:key="L47"><span begin="03:17.509" end="03:17.691">Now </span><span begin="03:17.691" end="03:17.943">I’m </span><span begin="03:17.943" end="03:18.307">in </span><span begin="03:18.307" end="03:19.091">exile </span><span begin="03:19.091" end="03:19.477">seeing </span><span begin="03:19.477" end="03:19.824">you </span><span begin="03:19.824" end="03:20.708">out</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">现在我流离他乡 不见你的身影</span></p><p begin="03:21.978" end="03:25.263" ttm:agent="v1" itunes:key="L48"><span begin="03:21.978" end="03:22.234">I </span><span begin="03:22.234" end="03:22.595">think </span><span begin="03:22.595" end="03:23.016">I’ve </span><span begin="03:23.016" end="03:23.407">seen </span><span begin="03:23.407" end="03:23.825">this </span><span begin="03:23.825" end="03:24.216">film </span><span begin="03:24.216" end="03:25.263">before</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">其实这一幕我已然熟稔</span></p><p begin="03:25.792" end="03:28.058" ttm:agent="v1" itunes:key="L49"><span begin="03:25.792" end="03:26.213">So </span><span begin="03:26.213" end="03:26.390">I’m </span><span begin="03:26.390" end="03:26.591">leaving </span><span begin="03:26.591" end="03:26.772">out </span><span begin="03:26.772" end="03:26.977">the </span><span begin="03:26.977" end="03:27.350">side </span><span begin="03:27.350" end="03:28.058">door</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">于是我只好黯然退场</span></p><p begin="03:29.976" end="03:32.066" ttm:agent="v2" itunes:key="L50"><span begin="03:29.976" end="03:30.446">So </span><span begin="03:30.446" end="03:30.930">step </span><span begin="03:30.930" end="03:31.273">right </span><span begin="03:31.273" end="03:32.066">out</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">就这样走出来吧</span></p><p begin="03:33.006" end="03:34.874" ttm:agent="v2" itunes:key="L51"><span begin="03:33.006" end="03:33.247">There </span><span begin="03:33.247" end="03:33.517">is </span><span begin="03:33.517" end="03:33.933">no </span><span begin="03:33.933" end="03:34.874">amount</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我再也不会</span></p><p begin="03:35.487" end="03:39.415" ttm:agent="v2" itunes:key="L52"><span begin="03:35.487" end="03:35.735">Of </span><span begin="03:35.735" end="03:37.208">crying </span><span begin="03:37.208" end="03:37.675">I </span><span begin="03:37.675" end="03:38.011">can </span><span begin="03:38.011" end="03:38.398">do </span><span begin="03:38.398" end="03:39.191">for </span><span begin="03:39.191" end="03:39.415">you</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">为你流泪</span></p><p begin="03:39.394" end="03:41.513" ttm:agent="v2" itunes:key="L53"><span begin="03:39.394" end="03:39.947">All </span><span begin="03:39.947" end="03:40.319">this </span><span begin="03:40.319" end="03:41.513">time</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">一直以来</span></p><p begin="03:41.716" end="03:44.171" ttm:agent="v2" itunes:key="L54"><span begin="03:41.716" end="03:41.964">We </span><span begin="03:41.964" end="03:42.406">always </span><span begin="03:42.406" end="03:42.618">walked </span><span begin="03:42.618" end="03:42.787">a </span><span begin="03:42.787" end="03:43.133">very </span><span begin="03:43.133" end="03:43.478">thin </span><span begin="03:43.478" end="03:44.171">line</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我们步履维艰</span></p><p begin="03:44.860" end="03:47.145" ttm:agent="v2" itunes:key="L55"><span begin="03:44.860" end="03:45.180">You </span><span begin="03:45.180" end="03:45.531">didn’t </span><span begin="03:45.531" end="03:45.915">even </span><span begin="03:45.915" end="03:46.312">hear </span><span begin="03:46.312" end="03:46.707">me </span><span begin="03:46.707" end="03:47.145">out</span><span ttm:role="x-bg" begin="03:46.798" end="03:48.975"><span begin="03:46.798" end="03:47.137">(Didn’t </span><span begin="03:47.137" end="03:47.578">even </span><span begin="03:47.578" end="03:47.952">hear </span><span begin="03:47.952" end="03:48.393">me </span><span begin="03:48.393" end="03:48.975">out)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">甚至没让我说清楚</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你没有聆听我的倾诉</span></p><p begin="03:48.275" end="03:50.547" ttm:agent="v2" itunes:key="L56"><span begin="03:48.275" end="03:48.468">You </span><span begin="03:48.468" end="03:48.736">never </span><span begin="03:48.736" end="03:48.933">gave </span><span begin="03:48.933" end="03:49.110">a </span><span begin="03:49.110" end="03:49.860">warning </span><span begin="03:49.860" end="03:50.547">sign</span><span ttm:role="x-bg" begin="03:49.630" end="03:53.959"><span begin="03:49.630" end="03:49.877">(I </span><span begin="03:49.877" end="03:50.663">gave </span><span begin="03:50.663" end="03:51.420">so </span><span begin="03:51.420" end="03:52.682">many </span><span begin="03:52.682" end="03:53.959">signs)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我已经暗示太多次</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你从未有过预兆</span></p><p begin="03:52.028" end="03:54.215" ttm:agent="v2" itunes:key="L57"><span begin="03:52.028" end="03:52.650">All </span><span begin="03:52.650" end="03:53.060">this </span><span begin="03:53.060" end="03:54.215">time</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">一直以来</span></p><p begin="03:54.475" end="03:56.606" ttm:agent="v2" itunes:key="L58"><span begin="03:54.475" end="03:54.679">I </span><span begin="03:54.679" end="03:55.046">never </span><span begin="03:55.046" end="03:55.244">learned </span><span begin="03:55.244" end="03:55.430">to </span><span begin="03:55.430" end="03:55.823">read </span><span begin="03:55.823" end="03:56.239">your </span><span begin="03:56.239" end="03:56.606">mind</span><span ttm:role="x-bg" begin="03:56.167" end="03:58.661"><span begin="03:56.167" end="03:56.549">(Never </span><span begin="03:56.549" end="03:56.755">learned </span><span begin="03:56.755" end="03:56.972">to </span><span begin="03:56.972" end="03:57.377">read </span><span begin="03:57.377" end="03:57.781">my </span><span begin="03:57.781" end="03:58.661">mind)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">没有试着了解我的想法</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我没有试着读懂你的心事</span></p><p begin="03:57.586" end="04:00.050" ttm:agent="v2" itunes:key="L59"><span begin="03:57.586" end="03:57.824">I </span><span begin="03:57.824" end="03:58.191">couldn’t </span><span begin="03:58.191" end="03:58.591">turn </span><span begin="03:58.591" end="03:58.969">things </span><span begin="03:58.969" end="04:00.050">around</span><span ttm:role="x-bg" begin="03:59.130" end="04:01.766"><span begin="03:59.130" end="03:59.341">(You </span><span begin="03:59.341" end="03:59.744">never </span><span begin="03:59.744" end="04:00.122">turned </span><span begin="04:00.122" end="04:00.534">things </span><span begin="04:00.534" end="04:01.766">around)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">你从未改变</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我无力回天</span></p><p begin="04:00.775" end="04:03.137" ttm:agent="v2" itunes:key="L60"><span begin="04:00.775" end="04:00.963">Cause </span><span begin="04:00.963" end="04:01.170">you </span><span begin="04:01.170" end="04:01.297">never </span><span begin="04:01.297" end="04:01.533">gave </span><span begin="04:01.533" end="04:01.693">a </span><span begin="04:01.693" end="04:02.539">warning </span><span begin="04:02.539" end="04:03.137">sign</span><span ttm:role="x-bg" begin="04:01.985" end="04:06.207"><span begin="04:01.985" end="04:02.502">(I </span><span begin="04:02.502" end="04:03.268">gave </span><span begin="04:03.268" end="04:04.011">so </span><span begin="04:04.011" end="04:05.329">many </span><span begin="04:05.329" end="04:06.207">signs)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我给了那么多明示</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">因为你未曾给过警示</span></p><p begin="04:04.735" end="04:06.414" ttm:agent="v2" itunes:key="L61"><span begin="04:04.735" end="04:05.335">All </span><span begin="04:05.335" end="04:05.707">this </span><span begin="04:05.707" end="04:06.414">time</span><span ttm:role="x-bg" begin="04:06.409" end="04:09.193"><span begin="04:06.409" end="04:07.190">(So </span><span begin="04:07.190" end="04:08.267">many </span><span begin="04:08.267" end="04:09.193">times)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">那么多次</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">一直以来</span></p><p begin="04:06.995" end="04:09.421" ttm:agent="v2" itunes:key="L62"><span begin="04:06.995" end="04:07.282">I </span><span begin="04:07.282" end="04:07.621">never </span><span begin="04:07.621" end="04:07.858">learned </span><span begin="04:07.858" end="04:08.029">to </span><span begin="04:08.029" end="04:08.385">read </span><span begin="04:08.385" end="04:08.800">your </span><span begin="04:08.800" end="04:09.421">mind</span><span ttm:role="x-bg" begin="04:09.521" end="04:13.410"><span begin="04:09.521" end="04:10.327">(So </span><span begin="04:10.327" end="04:11.530">many </span><span begin="04:11.530" end="04:13.410">signs)</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">那么多的明示</span></span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我没有试着读懂你的心</span></p><p begin="04:10.460" end="04:12.504" ttm:agent="v2" itunes:key="L63"><span begin="04:10.460" end="04:10.603">I </span><span begin="04:10.603" end="04:10.808">couldn’t </span><span begin="04:10.808" end="04:11.223">turn </span><span begin="04:11.223" end="04:11.581">things </span><span begin="04:11.581" end="04:12.504">around</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">我无力回天</span></p><p begin="04:13.431" end="04:15.982" ttm:agent="v2" itunes:key="L64"><span begin="04:13.431" end="04:13.572">Cause </span><span begin="04:13.572" end="04:13.890">you </span><span begin="04:13.890" end="04:14.062">never </span><span begin="04:14.062" end="04:14.209">gave </span><span begin="04:14.209" end="04:14.351">a </span><span begin="04:14.351" end="04:15.103">warning </span><span begin="04:15.103" end="04:15.982">sign</span><span ttm:role="x-translation" xml:lang="zh-CN">因为你未曾给过警示</span></p></div></body></tt>