SwissTPH / WHO-VA

Maintenance of the WHO 2022 Verbal Autopsy Instrument and Documentation
3 stars 26 forks source link

need list of questions that can be localized #19

Open fire-bot opened 6 years ago

fire-bot commented 6 years ago

Sent by Martin Bratschi (mbratschi@vitalstrategies.org). Created by fire.


Dear All,

For countries to be able to localize / customize the questionnaire it is very important to know which questions can be modified.

It would therefore be very useful to release the list of questions used by the various algorithms for managers to know what cannot be modified. In addition to the questions needed by the algorithm it may be useful to have a column of “highly recommended” questions which countries should also not modify.

Kind regards,

Martin

__


Martin W. Bratschi

Deputy Director, Technical Implementation

Public Health Programs, CRVS Improvement

mbratschi@vitalstrategies.org

M +65 9836 6421 | Skype martinbratschi

cid:image002.png@01D32BE6.EDB8CCA0

Vital Strategies

Building Public Health Systems Globally

-–

We envision a world where everyone is protected by a strong public health system.

lognaturel commented 1 year ago

You might consider putting the strings that need to be localized in Transifex to help with the translation process. You can have trusted parties review and approve the strings for use.

aurdipas commented 1 year ago

@lognaturel : in this case localization means adding or drop questions or modify according to local needs, not really translation. Anyway, I proposed Transifex for translations, but this has not been accepted from WHO. They rely on professional translators.