Closed alex3236 closed 10 months ago
"folders to backup" 的语义更清晰,“ to create backup on” 中的 "create backup on" 部分相对模糊。这部分可以被解释为“在哪里创建备份”而非“从哪里创建备份”。因此,"to backup" 更加清晰地传达了备份操作的对象。如果你觉得我改的不合适,考虑改为“create backup from”。
“你需要备份的那些文件夹和文件” 很像机翻出来的语法,作为文档个人认为不太合适?“…和…”改为“所有…或…”与英文保持一致,也能避免一些钻牛角尖的歧义(参考部分文档中用“和/或”同理)不过这部分其实不影响理解,不改也无妨
多个世界文件夹并不只存在于 Bukkit 服务端,一些 Mod 也会做这样的修改。在一些情况下,原版的维度依然保存在同个存档文件夹,而用户创建的维度拥有独立文件夹。更加通用地说明“如果有多个存档文件夹”而不是“把每个维度存在独立的文件夹里”更加合适。
当然,都是我自己的理解,可能和你有异
不妨逐个描述下每一个修改点的修改依据?