Closed NightFurySL2001 closed 3 years ago
补充一下:
我个人并非字体设计专业,对传承字形了解不是很多。
这个项目最初的创建目标是为了解决游戏开发过程中,对像素字体需求的实际问题。 因此,目标的优先级为(由高到低): 1.可用性 2.技术上的最佳实践
在满足这两点的情况下:
3.尽可能符合国家标准,或者权威的可参考的行业规范 4.尽可能符合常见的通用的做法
选择思源黑体的主要原因是: 1.黑体。是无印的,常规的,正文字体 2.非衬线。细节更少,更省像素,可读性更好 3.在 Unicode 的 CJK 区块覆盖完善,该有的字符都有,方便对照,便于开发 4.完整的提供了五个区域字形变种,并且繁体区分港台,基本覆盖汉字使用地区 5.足够常见,有广泛的用户市场 6.我个人完全信任 adobe 和 google 在字体设计方面的权威
我不知道目前主流的港台常见字体,是否都符合传承字形?还是大部分都不符合? 传承字形和港台的官方标准一致吗?比如香港的《常用字字形表》或是台湾教育部的《異體字字典》 传承字形跟陆标繁体普遍不同吗?(思源里面繁体部分大陆版本和港台版本差别很多)
我大致阅浏览了 https://github.com/ichitenfont/inheritedglyphs/blob/master/table_of_recom_inherited_glyphs-1.03.pdf ,没有详细研读。我不知道理解的正不正确。 思源黑体的港台部分字形有些似乎是符合里面的示例文字的,比如:丑、丸
思源黑体顺序分别为:简、港、台、日、韩
另外好像有一些不符合,例如:之 这个日韩字形符合示例字形,但是港台部分不是
思源黑体符合传承字形吗?
即便如此, 因为这个字体定位为应用型字体,而非艺术字体。 因此,如果传承字形同官方标准有差异,我可能更倾向于官方标准。
首先,传承字形对应中国的词汇应该是叫“旧字形”,不仅仅是链接提供的文件而已。该仓库是汇总了各个传承字形标准(如康熙字典、新旧字形转换表、日常使用字体、字典字头、日韩字形等)整理出来的成果。
4.完整的提供了五个区域字形变种,并且繁体区分港台,基本覆盖汉字使用地区 6.我个人完全信任 adobe 和 google 在字体设计方面的权威
思源1.0时仅提供台教标并宣称所有繁体用户都应该使用该字形,最后在传承字形与香港标准用户的抗议下仅加入了港标。基于这个原因我无法完全信任Adobe和Google。还有,思源因为字体字形(glyph)数量限制(65535),因此没有完整提供港台变种,实际港台还有更多字形需要支援(包括部分简体字)。
我不知道目前主流的港台常见字体,是否都符合传承字形?还是大部分都不符合?
主流港台常见字体部分符合,部分不符合。如Adobe明体,Adobe繁黑体,ctex字体,Mac的兰亭黑—繁,Windows XP的细明体等都是更接近传承字形。文鼎华康皆有传承字形的字体。日常指示牌,告示牌皆用传承字形。思源黑体衍生出来的字体如台北黑体、源样黑体、源样明体都是使用传承字形并受大众欢迎。
传承字形和港台的官方标准一致吗?比如香港的《常用字字形表》或是台湾教育部的《異體字字典》
一,不一致。港台官方标准的前言都已经提及该字表是用于教育用途而已,并非用于硬性规范。二,你引用的两个标准都不是思源使用的标准。香港的《常用字字形表》仅提供给学校使用,并未有实际出书,实际参考应该是《香港電腦漢字參考字形》(但是也不是硬性规范)。台湾教育部的《異體字字典》更不是一个字表标准,实际参考应该是“国字标准字体”。
传承字形跟陆标繁体普遍不同吗?(思源里面繁体部分大陆版本和港台版本差别很多)
较多不同,但是也有相似部件。如“黃”,港台教育标准是“廿一田八”,传承字形、路标繁体、日韩是“廿一由八”;另外如雨头、匕、女(转角断笔在点阵下可忽略)、丰、寺等接近陆标繁体。传承字形也常见连接的艹字头,可以互换使用,见《传承字形部件检校表》。虽然传承字形跟陆标繁体普遍不同,但是其跟日韩标准十分接近,可以相互共用。
这个日韩字形符合示例字形,但是港台部分不是
其实传承字形(包括日韩字形)多衍生自铅字字形,笔画造型多倾向横平竖直,断笔明确的平衡造型。你可以参考维基百科的“旧字形”条目。
思源黑体符合传承字形吗?
不符合,但是衍生字体如台北黑体、源样黑体、源样明体都是使用传承字形。昭源黑体也是从思源黑体(香港版)修改成日常更常见的字形,如雨头、亦、平脚山(点阵字体应该会砍掉)、女、匕等部件。
如上所说,传承字形并不是硬性规范,但是更接近港台日常使用的字形,也十分相似于日韩字形。当然如果后期能够并收港台字形和日常传承字形会是最佳选择。为了和日韩共用字形,以下部件我觉得是可以在点阵字体下忽略:横点(如商帝龍等统一竖点),日曰(如音昌曹等)等区分是可以省略的。另外,传承字形的造型
我暂时还无法下结论,可能需要更多时间来调研。 造字的过程中,我确实对港台繁体部分的字形是有疑问的。 如果能够确认它是更好的,会优先参考。
但这个工作为时尚早。 目前应该会集中精力实现可用性。 应该会在大部分字形都完成绘制之后,才会开始字形标准化的校审。
暂时会保留这个 issues
另外还有一些疑问:
标准的问题,我之前引用的比较随意。我参考的是这个文档: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%BC%A2%E5%AD%97%E6%A8%99%E6%BA%96%E5%88%97%E8%A1%A8 以下的文件,我是否可以视为官方标准:
中国大陆: 2013 《通用规范汉字表》- 现行统一规范
中国台湾: 《常用/次常用/罕用国字标准字体表》
中国香港: 似乎没有
日本: 《常用汉字》+《人名用汉字》+《表外汉字字体表》
韩国: 应该不怎么用汉字了,日常使用谚文音节。似乎也没有标准
我对台湾这边不是非常了解,《常用/次常用/罕用国字标准字体表》争议很大吗?
传承字形区分港台吗?好像只提供了一个参考字形表,没看到具体的港台差异
传承字形中,同一个字的几种写法,好像都是可以的。 那有没有哪些字形是跟常见字体显著不同的,或者什么其他的方法,能让我快速验证某个字体是否符合传承字形的规范?
游戏中常见的字体,比如 任天堂 Switch 或者 PlayStation 中系统默认字体,是否符合传承字形的规范?我目前查不到明确声明使用了哪个字体。 (或者跟上一个问题一样,有没有快速的方法来验证一下)
中国台湾:《常用/次常用/罕用国字标准字体表》
是官方的教育标准。
中国香港:似乎没有
见《常用字字形表》、《香港電腦漢字參考字形》(虽然教育标准《常用字字形表》并未实际公开过,但是应该是可以申请获取的)。
注意:以上两者都不是硬性规范,香港的《香港電腦漢字參考字形》也提及不限制日常用字,日常用字多数情况都是使用传承字形。
日本:《常用汉字》+《人名用汉字》+《表外汉字字体表》
日本除了以上的教育标准,实际上电脑编码也有各自的标准,如 JIS78、JIS90、JIS2004 等各个编码版本都有制定相关的电脑字形,其中JIS2004最接近传承字形/旧字形。思源黑体应该已经收录了各版本字形。
韩国:应该不怎么用汉字了,日常使用谚文音节。似乎也没有标准
虽然不常用汉字,但是字符集标准仍然包括汉字,字形与《康熙字典》相近,属于传承字形/旧字形。见 KS X 1001 编码。
我对台湾这边不是非常了解,《常用/次常用/罕用国字标准字体表》争议很大吗?
是的,作为教育标准其本来只制定规范手写字形,后续才将宋体硬性规范化成现在的样子。另外,其字形多有重新造轮子的情况,在过往的铅字、照排、字典字形中都没有出现过现在台教标的字形。
传承字形区分港台吗?好像只提供了一个参考字形表,没看到具体的港台差异
不区分,可视为默认汉字没有标记语言时使用的格式。当然,各区域的铅字情况都有不同,所以传承字形的范围其实涵盖范围很大,如《康熙字典》、《大汉和字典》、目前日韩标和各厂商的字体都属于传承字形。
《参考字形表》是根据前面的各类传承字形/旧字形整理汇总的参考标准,相比前面提到的字形更有统一性。
传承字形中,同一个字的几种写法,好像都是可以的。 那有没有哪些字形是跟常见字体显著不同的,或者什么其他的方法,能让我快速验证某个字体是否符合传承字形的规范?
要快速验证,一般常见的几个部件包括:
游戏中常见的字体,比如 任天堂 Switch 或者 PlayStation 中系统默认字体,是否符合传承字形的规范?
我手头没有这两台机器,需要看系统嵌入字体。
我用上面的方法快速校验了一下思源黑体。
图片里面字的顺序为:简港台日韩
骨的港台日韩上面均在右面
所有的月,只有台湾版本是点提月,且左侧为竖撇,而不是竖(用作部件时),其他区域一致
所有繁体绞丝旁,简港台上半都是折幺,下面是三点。日韩为撇点幺,下面中间为竖 我看文档里两种写法貌似都可以?(不确定)
辶 通常分为:简体、港台、日韩三种写法 似乎港台的写法不推荐?
亠宀 一般日韩都是竖,其他都是点
今:这个也只有日韩符合
者只有韩版有点
礻也是只有日韩符合
这个只有韩符合
这么对比下来,思源里面似乎只有韩版完全符合传承字形,日版大部分符合,而港台版本很多都不符合?(跟我的预期有点偏差)
另外结合这一点:
传承字形区分港台吗?好像只提供了一个参考字形表,没看到具体的港台差异 不区分,可视为默认汉字没有标记语言时使用的格式。当然,各区域的铅字情况都有不同,所以传承字形的范围其实涵盖范围很> 大,如《康熙字典》、《大汉和字典》、目前日韩标和各厂商的字体都属于传承字形。
如果遵循了传承字形,是否意味着港台日韩的繁体汉字,基本可以使用同一个字形? 那么繁体版本的字体区分 港、台、日、韩 四种版本的这种实践,是否还有意义?
这个字体最初开发的时候,只有一个版本,没有区域变种。后来使用过程中发现存在区域字形差异。 当时环境是简中和日语,代表的反馈就是“画”这个字,简中里面是田,而日语是由,但是港台不使用这个画字。 后来调研才发现 Unicode 有汉字同源规则,然后安装思源黑的的方案做了区域变种版本。 (但是我目前觉得 Unicode 的同源规则貌似不太合理,因为有的时候它自己都不遵守,很混乱,比如:虚865A 和 虛865B,这个问题另表)
macOS系统中,苹方是提供简繁港的,但是其他字体仅提供简繁两张:
系统语言改为日语后:
我个人的有限了解,简港台日的字形差异,应该是客观存在的。 这么看,港台似乎缺乏强制性标准(都是参考或者教育用),感觉字形好像很混乱。 大陆早期也存在过旧字形和写法不统一的问题,但是这个现象现在已经完全消失,我觉得国标应该起到了积极作用。
还有一点我比较顾虑的就是,传承字形应该是以旧印刷字形作为参考(而且应该是有参考《康熙字典》、《大汉和字典》)。 因此,传承字形应该是认为:传统的应该是更好的
但是这个观点目前无法说服我。 因为语言和汉字是在不断发展和演化的。大陆和日本都经历过汉字简化过程,你很难简单的评价这个过程是好还是坏。 客观现象是,虽然受到政府的干预,但是人们的习惯确实发送了变化。并且对于语言使用的简化,工业的标准化,确实起到了积极作用。
因此我也很难简单的得出 新字形比旧字形好,或者旧字形比新字形好。我觉得这应该是专家们应该讨论的问题。
所以我一直倾向于,这个东西他符合官方或者法定标准,是未来字体的客观演进方向。 而不是倾向于传统的更好。
但是现在思源黑体不行,也没有强制标准,我现在也不知道港台的部分应该去参考什么了。。。。
另外就是,我现在无法确定传统字形是符合目前港台人当前使用习惯的。 例如:半平肖上面为八这张写法,我当时在画字的时候就是非常别扭的。 他只出现在韩文我可以接受。但他如果出现在港台集合中,我是要考虑考虑的。
我确实对港台实际情况不了解。因为大陆之前也有使用旧字形的现象,但是现在已经没有这个现象了。目前主要为互联网主导,跟很多年前情况已经大不同。
我应该会找几个实际在香港生活过的朋友,让他们亲自验证一下传承字形是否符合他们的生活习惯认知,然后再去做评价。
辶 通常分为:简体、港台、日韩三种写法 似乎港台的写法不推荐?
主要是因为港台写法一般只用在楷书/楷体,印刷字体如宋体黑体则是分开设计的。参考过往的铅字排版或者照排时,多数辶都是接近日韩写法。(日本其实也有部分字是一点的,见下面)
这么对比下来,思源里面似乎只有韩版完全符合传承字形,日版大部分符合,而港台版本很多都不符合?(跟我的预期有点偏差)
因为你上面问的区分方式是要区分港台和传承字形,实际上一部分传承字形是跟港或者跟台一样,如戶(撇)、氐(横点)、冊、以(共5画)、犮(犬加一撇)、产(上文下厂,如產)、丟(横)、浸寻灵(上面出头)、虎秃(下面儿)、匀(里面二)等等。
以下是使用思源黑体JP(不同版本),康熙字典和源样黑体比对。
当然,部分字形相对不常见,也可能在低像素情况下难以分辨,这个确实是需要考虑的因素。部件的省略化是肯定必要的,但是港台字形相对传承字形更难点阵化。
这个字体最初开发的时候,只有一个版本,没有区域变种。后来使用过程中发现存在区域字形差异。 当时环境是简中和日语,代表的反馈就是“画”这个字,简中里面是田,而日语是由,但是港台不使用这个画字。 后来调研才发现 Unicode 有汉字同源规则,然后安装思源黑的的方案做了区域变种版本。
这是一个坑,别探索其实会比较好(误
所以我一直倾向于,这个东西他符合官方或者法定标准,是未来字体的客观演进方向。 而不是倾向于传统的更好。
当一个标准脱离其本来制定的使用范围(教育用途),相对会对其他人造成负担。另外,标准的制定也只是参照当时的用途,而台标制定下来的东西实际上脱离了楷书范围后,无法随着时代进步一起演化,造成了严重不可逆的美学影响。见下例:
而且,汉字本有其起源,传承字形也是在致力于保留字源的来源,提示各个汉字的字源来自哪里,哪些不可相混等等。
但是现在思源黑体不行,也没有强制标准,我现在也不知道港台的部分应该去参考什么了。。。。
目前继续制作港台也不是不行,只是建议优先次序上看看能否做些调整,也至少需要提起港台的实际用字跟思源黑体示范有所不同。
另外,传承字形也不是硬性标准,你可以选择参考几个方便制作,较为美观的部件整合进去港台版本。
感觉做字真的难
做字何时不难,还是要非常感谢您的贡献。
P/S: 可参考阅读 https://medium.com/@jtfoundry/%E7%B9%81%E9%AB%94%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%B8%B8%E8%A6%8B%E7%9A%84%E9%BB%91%E9%AB%94%E5%AD%97%E5%9E%8B-43433ae68f7f , https://github.com/IBM/plex/issues/346 , https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans/issues/6
这一部分描述像素化过程中产生的几个问题案例,可能对讨论主题有帮助。 以下部分仅以12像素举例。12像素是目前的主要实现目标,也是目前实践汉字最多的。 实际尺寸为 11x11,在顶部和右侧个留有1像素边距,以保证文字在紧凑排列下,仍然可区分。 字体变种顺序为:简体、港繁、台繁、日语、韩语
临时找出的,后续可能补充
示字旁 - 礻
传承字形中建议使用示,但是无钩,参考: 但是像素中绘制示较费空间,至少需要5个像素并留出一个空列,右边仅剩5像素 而绘制礻仅需4像素,并且不需要留出空列,例如:
者
传承字形中推荐有点:
像素化后,做这个点不太明显,而且容易影响识别性,可能被认为是捺。但是即使添加,问题也不大。
点提月
我认为非常蠢的设计,传承字形不建议使用。 可是像素根本画不出来。
北
传承字形底部不出头,我认为更好。台标要占用额外一像素。
走之旁
三种写法像素都可以绘制,可读性其实差不多。简中的写法是最简洁的,可读性好那么一丢丢。
左下出头,例如:育、表
传承字形推荐出头,台标貌似不出头
但是像素很难有机会画出左侧的出头
羽:
绞丝旁:
經 繁体胶丝哪一种都不太好画
分别为 5 像素,3像素
但是像素很难有机会画出左侧的出头
以下是试绘图,可能与风格不搭:
(是真够丑的,下面还好点)
香港人路過。國標字形淘汰的「舊字形」,本身就是為了適應雕版印冊而發展出來,把楷體的斜點拉直成宋體的豎點,把楷體的斜橫拉直成宋體的直橫。低象素環境的限制使得舊字形更為合適,例如舊字形的飠下方是兩橫,更節省空間,⻍比⻎更容易繪製。
港、台兩地雖有政府出版的「標準字形」,實際上市面能買的字體並未有依從官方出版,而政府的日常出版、廣告橫額宣傳等也不依從,連香港特別行政區的區徽所採用的字形也不依所謂標準。開發針對繁中地區的字體實毋須理會前文提及的政府標準。
作為《傳承字形檢較表》的開發者之一,容許我為此文件多作一點説明。此文件的目的本身是為了抗衡台灣標準取代了各個作業系統上的預設繁中字體。近年有些老師也矯枉過正,把一些常見的字形批改成錯字。所以此表特意選用一些符合字理、歷史上曾經流行,或者是明、清權威字書內出現過、但現代可能相對罕用的字形,放在第一表,以擴展異體字的使用空間。
此文件內有兩表,大部份商用字體都是採用和二表一致的字形,如果閣下想採用最適合大眾的字形,建議多參考二表。
這個是香港金鐘站內的金屬字,「童」起筆是橫,和《檢較表》的一表是一致的。
這個是香港欣澳站內的指示牌,「迪」字採用「⻍」字形,「尼」的「匕」起筆也是撇不是橫。
關於那一種字形最符合港澳台實際使用,你可以參考 https://medium.com/@jtfoundry/繁體中文常見的黑體字型-43433ae68f7f 裏面的分類,港澳台三地最常見的字形一般是分類②或者分類③。當然如果你想開發①,或者打算完全依照《傳承字形檢較表》的一表開發字體,那肯定是功德無量的事情。
禰?
6.我个人完全信任 adobe 和 google 在字体设计方面的权威
我和 Adobe Source Han Sans/Source Han Serif 當初的製作團隊的負責人有點認識,據悉 Adobe 是接到 Google 的要求才嚴格依照台灣和香港標準的。Adobe 自己開發的繁體就不依從政府「標準」。另外思源黑體的繁體中文部分是外包給一間大陸公司設計的,所以沒有參考價值。
另外 Google 要求作品符合 Unicode 的標準形而不理會使用者實際需要都是已知問題,情況不限於繁體中文。你去 https://github.com/googlefonts/noto-fonts/issues 可以看到很多字符設計有問題。
游戏中常见的字体,比如 任天堂 Switch 或者 PlayStation 中系统默认字体,是否符合传承字形的规范?
PS4 Monster Hunter 繁中版用了個鬼胎:
「領」是舊字形,「全」是陸標,「時」是台標,「⻌」陸標/日標,「具」是日標,「龍」分不清是陸標還是港標。
Switch Animal Crossing:
「這」「囉」「次」都是明顯的舊字形而不依台標/港標。
@hfhchan 感谢评论,会认真参考意见
还有一些疑问
目前游戏发行(主要看 Nintendo Switch 和 PlayStation)的繁体中文版本(或叫亚洲中文版),是不区分港台版本的。 至少我目前从来没看到过。貌似都是以台湾为主,采用台湾分级标准。
对香港玩家来说,使用上会有什么问题吗?或者说存在违和感吗?
香港日常用字和台湾日常用字到底是否存在区别? 在 Unicode 的编码下,港台存在区别吗?(这里指,如果字形不同,但是位于同一个码位。) 澳门繁体是否可以等同于香港繁体? 新马简体是否可以等同于大陆简体?
思源黑体的大陆简体、日语、韩语可以作为参考标准吗?
如果不使用思源,港台部分的繁体有推荐的用来参考的字体吗?(无风格的非衬线黑体)
新马简体是否可以等同于大陆简体?
默认情况下,是。但是新马繁体选择就比较多,传承字形、港台字形、国标繁体日常都可以遇到(但是多是传承字形或者国标繁体)。
如果不使用思源,港台部分的繁体有推荐的用来参考的字体吗?(无风格的非衬线黑体)
可以参阅刚刚那篇文章,制作类似于Adobe繁黑体或者是文章作者的台北黑体,会更加贴近港台习惯。
中提到了过度风格的问题
那么我采用过度风格是一种可接受的实践吗?
因为目前不管思源黑体版本(台标),或者 傳承字形部件檢校表 中规范的写法,都存在一些我不是太能接受的写法 (这里补充一下,只是单纯的觉得不太好看,或者从大陆人识别繁体的角度看感觉有点违和,无他意),或者存在一些不太适合像素化的写法。
那我选择两者中好的部分(那就没有标准了,就变成我个人觉得好了)来参考是否可以呢?
那么我采用过度风格是一种可接受的实践吗?
是。
那我选择两者中好的部分(那就没有标准了,就变成我个人觉得好了)来参考是否可以呢?
可以,大部分商業的繁體中文字形都是按照設計師的認知設計的。 如果單純論楷化字形,國標還有時比台標、港標更接近平常港人看慣的寫法。
另外要注意 Unicode 對異體字的處理本身不一致。例如「冊」「册」是兩個字,但是「珊」只有一個。「珊」繁中必須設計成「王冊」。「爭」「争」是兩個字,但是「踭」只有一個。「踭」繁中必須設計成「𧾷爭」。
傳承字形部件檢校表 中规范的写法
另外我必須重申《傳承字形部件檢校表》並不是大陸體制下一般理解的「規範」,而是民間一個組織建議(推薦)可以依照的完整系統。
Unicode 對異體字的處理本身不一致。
这点可以参考思源黑体TW/HK的处理方式。
“昷”也是常见字里面部分需要注意的(如韞饂没有分码)。
对香港玩家来说,使用上会有什么问题吗?或者说存在违和感吗?
會,但主要是語言問題。香港書面語的名詞一般有自己的叫法,還有譯名按普通話來譯在粵語就很奇怪了 (比如巧克力 vs 朱古力、皮卡丘 vs 比卡超)
香港日常用字和台湾日常用字到底是否存在区别?
有少量分別,例如香港用「裏」台灣用「裡」,香港用「發佈」台灣用「發布」,香港用「佔有」台灣用「占有」。
在 Unicode 的编码下,港台存在区别吗?(这里指,如果字形不同,但是位于同一个码位。)
依政府標準就肯定是有分別的(見思源),不依就沒有。港標實際上也只是拿台標改,但不見得更貼地。
澳门繁体是否可以等同于香港繁体?
是,但澳門對簡化字及國標繁體接受程度較高。
新马简体是否可以等同于大陆简体? 是。
源樣系列、台北黑體、昭源黑體也是很好的參考,頭兩個是台灣人開發,最後一個是香港人開發。
按 JT Foundry 的分類系統,碰巧前兩套都是 ②,最後一套是 ③。香港港鐵市區線用的是 ①,非市區線用 ② 或 ③。香港的路牌是強制性採用 ② 的,台灣不清楚。
既然可以使用过度风格,那我这里举例列举一下《傳承字形部件檢校表》中我个人觉得不太喜欢,或者觉得违和,或者不太适合像素化的部分。
看看从 传承字形 的角度,能否接受下面的改动。
~~(这里补充一下可能的我会觉得违和的原因。 大概是因为我潜意识里觉得大陆和港台的传统字就是同源的,只是因为历史原因,导致地方习惯出现了差异。 所以我按照大陆繁体的习惯去看,会觉得奇怪。 但是,如果这个字作为日版或者韩版的汉字,我却可能完全接受)~~
这个好像是二字头,第一笔为横,而不是点。 包括龍、竟
作为港台繁体,不太能接受。
亡字左上不出头,觉得违和,感觉左侧缺一块。
勺部件,我文档里面没找到。但是貌似里面都是横线。 我个人觉得点更好看,因为可以很好填充空隙。
另外,像素化时点的可识别性更高。点横向只需要2像素;横可能需要3像素,并且容易粘连
这个太细节了,我之前根本不知道有这个区别。我也不知道国标是否区分这个。
像素中基本上没空间来表现
底下为两横的写法不是很接受
像素中两横需要4个像素高度,提点的写法可以在4~2个像素高度中调整
这个像素化会更占空间,使用林更节省空间
包括肖、尚等
上面为八。这个我也不能说不好,因为韩版像素是这么画的。但是窄空间显示确实不好。 我更希望改成倒八
这个头部像素化不好处理,可能会使用倒八
多这一点不太习惯
这个像素上只能画成月
右边这个拐钩在像素里面不太好画。但是之前韩版确实也尽可能实现了。但可读性不如八好。
我个人其实更喜欢两点水,感觉更好看。
另外,横需要3个像素,效果才能好。但貌似日版就是横,我印象中也能画出来。
这个作为偏旁,右侧的提像素表现不出来。
这个我其实觉得不太好看,因为感觉点更好填充空间。
但是之前日韩版像素也尝试还原了。但是作为偏旁,只能用点,没法画竖。
我个人更喜欢普通的羽字点的写法。但是这个像素可以画。
像素中,底下的横不如点好处理
我个人觉得点好看,跟上面几个原因是一样的
这几个横长短在像素里可能没法准确区分。
最后一个点的写法,感觉有点违和。
另外,交叉点像素上可能不太好区分
另外,上面提到的异体字的问题,是指下面这个问题吗?
我目前遇到的是:
丢、丟 青、靑 虚、虛 黄、黃
单字的 unicode 编码都不同;但是作为部件,同一个码位确实用异体字。
我看到《推荐形体表》里提到过这个问题:
但是我目前从技术的角度,更倾向于遵循 Unicode 的规范(即使我个人确实认为他的规则有问题)。
因为这几个都在 统一表意这个区块里面,用户是可以手动调整的。除非有明确的文档这几个码位是废弃或者不推荐使用的。
你引述有違和感的基本上都是鉛字粒常見形,這個《檢較表》出於字理考慮是刻意選用的。大部份應該和韓標一樣。
蚤是肯定要那一點的,沒有的話一般人會覺得是錯字。①②③④ 都有那一點。
個人來説我不接受氐下方不用橫。氐日標也是那樣。①②④ 也肯定是橫,唯獨 ③ 或橫或點。
我也無法接受從橫的耒。把右邊的點提高一象素就可以。①②③④ 都是撇。
亡不出頭的話,一定要配豎點。如果不用豎點,就請左邊出頭。
前我挺肯定能畫兩點的。日標也有。不過如果你用新字形那就算了。
勺用橫筆在的士上特別常見,但用點也沒有不妥。
罙用儿是肯定要的。用八會給人很典型「不是繁體」的感覺。①②③④ 均適用。下方做成「木」比較符合通行體。
另外,上面提到的异体字的问题,是指下面这个问题吗?
我目前遇到的是:
丢、丟 青、靑 虚、虛 黄、黃
是。
因为这几个都在 统一表意这个区块里面,用户是可以手动调整的。除非有明确的文档这几个码位是废弃或者不推荐使用的。
無問題。特別是如果你打算做 ②/③/④。合併基本上只適用 ①。
我感觉按照我个人的主观感受来选择字形写法的想法还是太武断。 因为我本人并不是字体设计专家,也不是繁体的主要使用者。 还是应该参考已有的成熟字体的字形设计方案,才更合理更科学。
我会先按照推荐的几款字体做一下调研,然后在考虑具体参考什么。
备案如下:
台繁体
源样黑体: https://github.com/ButTaiwan/genyog-font/tree/master
台北黑体: https://sites.google.com/view/jtfoundry/zh-tw
港繁体
我還是很希望保留「次」從「二 (下提) 」和 「冬」從「冫」的。這兩個型態給人很典型繁體的感覺。實際上也應該和日韓標一致。
@hfhchan
这是当前的绘制方案,参考字形是思源:
之前的绘制,都尽可能还原参考字形。
忽略我上面关于《傳承字形部件檢校表》喜好的部分,还是应该参考现有成熟字体去设计。
只要我能够确定把某个字体作为参考,只要空间允许,会尽可能尊重参考字形。
相对参考字体: (源音是以思源1.004重新映射成旧字形的字体,可见 https://github.com/MoneMizuno/Genne-Gothic)
「『前』日標從兩點」那個,更正是「剪」:
11x11 的確比較難畫:
點筆會和下面的勾撞...
再试做: 分别是 剪前次寒探麼兼(撇撇)鰠,下面是兼(丷)。
我提取了一部分 Nintendo Switch 在繁体中文语言下的系统默认字体。 麻烦两位老师看一下,这款字体符合哪一种风格。(我自己判别为:③ 楷化風格、新字形,不知道是否准确)
从 传承字形 的角度,可接受度为多少?
另外如果可以判别具体使用了哪款字体最好。我找到一篇文字: https://medium.com/@tsopn/the-mystery-of-the-chinese-font-of-nintendo-switch-d99d86ed675a 文字中说使用了,台灣字型廠商「文鼎」所開發的UD字型《晶熙黑》,这个正确吗?
另外,上文中提到:
如微軟(Windows)採用微軟正黑體;蘋果(MacOS、iOS)採用蘋方;Google(Android)採用思源黑體(或 Noto Sans CJK)。中國手機品牌華為近期也為繁體中文製作符合台灣教育部標準字體的系統字型。
这是不是意味着目前几乎全部的主流电子媒体的繁体中文默认字体,都倾向于《台湾教育部标准》
因为传统印刷媒介已经越来越没落了,越来越多的广告媒体也开始采用电子屏幕,而非传统的海报。
而且目前主流厂商制作的黑体,基本都采用台标,而符合传承字形的字体大多来源于民间团体(从我目前获得的感受来说)。
那是不是随着时间的推移,新一代人将不可抗力的接受并倾向于台标和港标,而传统字形将会被视为异类?
另外就是苹果的苹方字体归类为类型4。我印象中苹方刚发布时,基本上都是好评的。我目前身边的设计师朋友,很多也会优先采用苹方字体。
传承字形 这边的角度对苹方的评价是怎样的呢?
《晶熙黑》除了「辶」、「肉(月)」、「雨」之外,基本上就是台標(如「統」「令」),似乎是 ② / ③ / ④ 的勘合體。
依我看,《晶熙黑》本身出發點是做台標,然後適量加入傳統印刷體設計。
这是不是意味着目前几乎全部的主流电子媒体的繁体中文默认字体,都倾向于《台湾教育部标准》
是,基本上是這 5 - 10 年內的事,所以一點字坊才推出《傳承字形檢校表》方便想製作舊字形的字形製作者參考。
而且目前主流厂商制作的黑体,基本都采用台标
不是,你看華康和文鼎,絕大部分都不是台標,而是 ② / ③。
而符合传承字形的字体大多来源于民间团体(从我目前获得的感受来说)。
符合《傳承字形檢校表》的基本上只有一點字坊出版的(還有少量第三方字體)。符合廣義傳承字形即舊字形的卻很多字體,例如方正的大五碼字體基本上都是舊字形。香港《明報》正是使用方正的繁體字形。
那是不是随着时间的推移,新一代人将不可抗力的接受并倾向于台标和港标,而传统字形将会被视为异类?
正是有這種趨勢所以才有一點字坊的《傳承字形檢校表》。當然喜歡舊字形的人也不少,例如做公共交通設計方案,幾乎無一不是選用傳統印刷字形。另外需要重申,香港的路牌、交通指示牌等等都是法律強制使用 ② 式。香港絕大部分商業宣傳都是採用 ② 或 ③。香港身份證上面也是採用 ③。若然要符合香港人習慣,不製造新事實,絕不應按照港標去做字。
另外就是苹果的苹方字体归类为类型4。我印象中苹方刚发布时,基本上都是好评的。我目前身边的设计师朋友,很多也会优先采用苹方字体。
是,但是蘋方加入了很多「視覺補正」,使得字形看起來不是那麼台標。例如「能」的「匕」他們將橫弄成斜向上,筆形的確是台標要求的橫,但看上去就是正常字體會用的撇嘛。
这里是提取的PS4部分系统字体。 我判断不出使用了什么字体。但是对比后感觉标准很混乱,很多字形貌似使用了大陆标准(不确定)。
我暂时没有PS5设备,无法对比PS5系统字体。
我对比了一下推荐的几款字体,使用的都是最新版本。
相同部就不列出了,仅展示有差别的部分
下面图片出现的版本顺序分别为:
思源香港、昭源、思源台湾、台北、源样
仅台北、源样符合传承字形
存在例外:
皊 U+768A 在Big5 二级汉字中
仅台北、源样完全不符合传承字形。我不确定是否为个例
台北、源样采用出头风格
仅台北、源样采用提点
但是台北的表现不一致,例如:
仅台北、源样符合传承字形
昭源在左偏旁仍然保持提月旁 在下方使用普通月
昭源仍然使用两折;台北、源样符合传承字形
仅台北、源样使用竖点
仅源样保留点
仅台北、源样符合传承字形
仅源样符合传承字形
仅台北、源样符合传承字形
勺 U+ 52FA 大家都不用横(这个字在 Big5 里面)
这个是否可以视为《港标》和《台标》的差异?
仅台北、源样符合传承字形
所有都不使用横线,均使用点
并且,昭源使用斜点;台北、源样使用竖点
这个我不知道是不是《检字表》定义的同一个类型。 但是昭源都是符合港标的
所有都不符合传承字形,源样沿用的是韩版的字形
检字表明确说明,不从八
仅台北、源样符合传承字形
港标、昭源 / 台标 / 台北、源样 三组分别不同,仅台北、源样符合传承字形
仅源样使用点
但这个台北、源样都使用了点
源样的这个字的写法是对的吗?而且下面不是两横,最后一横右边有钩? 其他符合港台标
我找到这两个可能为异体字:
既 U+65E2 - ( gb2312、Big5 level 1、shift-jis)
旣 U+65E3 (仅在 韩国汉字 K-1001)
仅台北、源样出头
仅台北、源样为两横
仅台北、源样有钩
仅台北、源样完全符合传承字形
仅台北、源样符合传承字形
大家都不使用横
台北和源样表现不一致
但根据文档,台北似乎不正确
仅源样符合传承字形
仅台北、源样完全符合传承字形
其中林字的写法港标和台标不同
港标为林 台标是拐 传承字形有钩
存在例外:
黀 U+9EC0 big5 level-2
U+7232
U+70BA
这里是《检字表》提出的异体字的问题。
源样在所有码位均使用传承字形;而其他人遵循 Unicode 规范字形
总结:
昭源黑体
字形修改自港标,实际大部分也遵循港标,仅少部分符合传承字形。(这种程度,传承字形这边接受吗?)
符合分类③
目前更新仍然活跃,最新一次更新在今年10月
问题有:
台湾人会接受这个字体吗?
台北黑体
字形修改自韩版,最新版本为19年,而且是 beta 版,应该已经弃坑了。
感觉为分类②
而且感觉不一致和错误较多,不太敢用于参考
源样黑体
最新版本也是两年前,但是作者貌似还活跃在 github
除了少了细节外,大多符合传承字形
字形修改自港标,实际大部分也遵循港标,仅少部分符合传承字形。(这种程度,传承字形这边接受吗?)
支持傳承字形的很定不大接受。但總比台標來得順眼。如果你單純以開發給繁中環境而想減少字符數目,用 ③ 沒什麼不可,當然也有不少人希望能支持 ①。
台湾人会接受这个字体吗?
會吧?我不是台灣人,所以不清楚,但是類似的寫法的字體,例如蒙納、華康儷黑,在台灣也通行。華康儷黑是 Mac OS X 10.4 或之前的預設字體,後來改成黑體-繁,之後改成和華康儷黑風格類緊的蘋方(同樣是華康開發)。
目前更新仍然活跃,最新一次更新在今年10月 而且感觉不一致和错误较多,不太敢用于参考 最新版本也是两年前,但是作者貌似还活跃在 github
反正三套字體都是改自思源,所以思源有時缺某個字符,未必有資源補上。
台北和源样表现不一致 但根据文档,台北似乎不正确
這個寫法鉛印多見,並無不妥。和韓標是一樣的:
韓國基本上保留康熙體系。由於漢字少用,所以變化最為保守。但是 Unicode 碼表中的韓國參考字形經常有不一致的地方。
源样在所有码位均使用传承字形;而其他人遵循 Unicode 规范字形
源樣主要使用領域是設計/印刷,所以基本上不用區分的字就做成一個樣子,避免文章出現不同字採用不同寫法的問題,直接睇使用者解決需要人手替換字符的麻煩。
存在例外: 黀 U+9EC0 big5 level-2
那是因為思源並沒有採用傳承字形的字符可以利用,加上是罕用字,所以就丢着不管。
大家都不使用横
我猜想這應該是因為思源裏面有橫的凡的字形除了「凡」字就沒有了,所以就索性用點。
Unicode 规范字形
Unicode 並不規範字形!Unicode 只提供各源(國家及地區)提供的「representative glyph」(即:有代表性字形)。 什麼為之「代表性字形」是該地的行政機關説的,未必符合當地實際情況。
基于小字号考量,推荐以传承字形代替港台字形,更适合小字号的显示。