Tampermonkey / tampermonkey-i18n

Tampermonkey's locale files
MIT License
150 stars 180 forks source link

Update Japanese locale #236

Closed maboroshin closed 11 months ago

maboroshin commented 1 year ago

All discussion below is over. Please merge this PL.


maboroshin commented 1 year ago

@shirayuki Most of the resets are related to initialize value. I propose following changes in the same way as other places.

Only changes will be discard. The meaning of "reset" is unclear.


Other proposals

maboroshin commented 1 year ago

@shirayuki

This is not for the user such as user tracking.

Here is a description of antifeature as above. It means the classification is not specific. Let's keep it short.

shirayuki commented 1 year ago

Thanks for the numerous suggestions. I'm in favor of most of them. However, I have a slight objection to the following change as it alters the impression:

  • Enable Userscript Sync
  • UserScript 同期を有効にする → UserScript を同期する
maboroshin commented 1 year ago

@shirayuki : For the operation "Delete Script", Mostly "削除," but "除去" is mixed. Let's keep it the same, only "削除". What do you think?

New changes:


Change of original text

maboroshin commented 1 year ago

Untranslated string:

Editor:


Unknown, Where?

shirayuki commented 1 year ago

For the operation "Delete Script", Mostly "削除," but "除去" is mixed. Let's keep it the same, only "削除". What do you think?

I should be consistently translating "delete" as "削除" and "remove" as "除去."

  • "Add Selection Above"
  • "Add Selection Below"

It appears that these are not currently in use in the current version.

  • "Transpose"

This is found under the editor's menu "Edit" -> "Text."

maboroshin commented 1 year ago

"削除" & "除去" : The developer will simply use both without realizing it. Matching the original text would result in inconsistent use.

e.g. : "Do you really want to remove all scripts and reset all settings?"

When the mouse hovers over the trash can, the word "Delete" appears. "Remove" to delete the select element's script.

image image


Transpose : "1文字入れ替え"

maboroshin commented 1 year ago

I closed by mistake.

shirayuki commented 1 year ago

"削除" & "除去" : The developer will simply use both without realizing it. Matching the original text would result in inconsistent use.

This is indeed a concern, so I've created an issue (#237). Feel free to add any additional information if needed.

shirayuki commented 1 year ago

I generally agree with the current translation, but I think "Inject" should be translated as "注入" in this context.

maboroshin commented 1 year ago

I included "Inject" and the developer's intent of #237.

derjanb commented 1 year ago

@maboroshin @shirayuki Thanks for your help. Just tell me when this is ready to merge. :-)

maboroshin commented 1 year ago

@derjanb You can merge this PL. Especially if you want merging for an version up. There are many improvements. We can continue with another PL.

maboroshin commented 11 months ago

@shirayuki : There is unresolved conversation. TamperMonkey has been upgraded to 5.0.0 a week ago.

How about the following?

shirayuki commented 11 months ago
  • "ダウンロードのモード" → "ダウンロード方法"
  • "タブのモード" → "タブの入力方式"
  • "本当に Sync からすべてのデータを削除しますか?" → "本当に同期先からすべてのデータを削除しますか?"
  • "リセット" (Sync_Reset) → "消去"

The proposed translations look good; no issues with them.

maboroshin commented 11 months ago

All done. Please merge this PL.

derjanb commented 11 months ago

Thanks to both of you!