Tatsu-syo / noMeiryoUI

No!! MeiryoUI is Windows system font setting tool on Windows 8.1/10/11.
https://www.tatsu-syo.info/MySoft/WinCust/index.html
MIT License
4.85k stars 169 forks source link

Next Version 2.36 help translation #6

Closed Tatsu-syo closed 4 years ago

Tatsu-syo commented 4 years ago

@devbug message_content @kingofotaku message_content

現在、Version 2.36リリースに向けて準備を進めております。 変更点は、

となります。現在日本語と英語のヘルプの訳がある状態なので、残りは簡体字中国語と韓国語となります。 よろしくお願いいたします。

I prepare to next release version 2.36. Changes is below.

Please translate Simplified Chinese and Korian release note. Best regards.

kingofotaku commented 4 years ago

つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか?

Tatsu-syo commented 4 years ago

kingofotaku様、ごぶさたしております。 Tatsuこと庄子です。

つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか? はい、Version 2.36の変更点とポルトガル語(ブラジル)の作者表記になります。

それでは、よろしくお願いいたします。

On Sat, 14 Dec 2019 21:26:57 -0800 kingofotaku notifications@github.com wrote:

つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか?

-- You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly or view it on GitHub: https://github.com/Tatsu-syo/noMeiryoUI/issues/6#issuecomment-565779537

-- 庄子 達彦(Tatsu) E-mail Address rxk16664@nifty.ne.jp My Web page http://tatsu.life.coocan.jp/index.html

kingofotaku commented 4 years ago

kingofotaku様、ごぶさたしております。 Tatsuこと庄子です。 つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか? はい、Version 2.36の変更点とポルトガル語(ブラジル)の作者表記になります。 それでは、よろしくお願いいたします。 On Sat, 14 Dec 2019 21:26:57 -0800 kingofotaku @.***> wrote: つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか? -- You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly or view it on GitHub: #6 (comment) -- 庄子 達彦(Tatsu) E-mail Address rxk16664@nifty.ne.jp My Web page http://tatsu.life.coocan.jp/index.html

わかりました。あと、完成したファイルをどうすればいいんでしょうか?メールでそちらに送ればいいんですか?

Tatsu-syo commented 4 years ago

こんばんは、Tatsuこと庄子です。

完成したファイルについてはメールでも、GithubのPull requestでもどちらでも OKです。

それでは、よろしくお願いいたします。

On Sat, 14 Dec 2019 21:43:21 -0800 kingofotaku notifications@github.com wrote:

kingofotaku様、ごぶさたしております。 Tatsuこと庄子です。 つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか? はい、Version 2.36の変更点とポルトガル語(ブラジル)の作者表記になります。 それでは、よろしくお願いいたします。 On Sat, 14 Dec 2019 21:26:57 -0800 kingofotaku @.***> wrote: つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか? -- You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly or view it on GitHub: #6 (comment) -- 庄子 達彦(Tatsu) E-mail Address rxk16664@nifty.ne.jp My Web page http://tatsu.life.coocan.jp/index.html

わかりました。あと、完成したファイルをどうすればいいんでしょうか?メールでそちらに送ればいいんですか?

-- You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly or view it on GitHub: https://github.com/Tatsu-syo/noMeiryoUI/issues/6#issuecomment-565780264

-- 庄子 達彦(Tatsu) E-mail Address rxk16664@nifty.ne.jp My Web page http://tatsu.life.coocan.jp/index.html

kingofotaku commented 4 years ago

こんばんは、Tatsuこと庄子です。 完成したファイルについてはメールでも、GithubのPull requestでもどちらでも OKです。 それでは、よろしくお願いいたします。 On Sat, 14 Dec 2019 21:43:21 -0800 kingofotaku notifications@github.com wrote:

kingofotaku様、ごぶさたしております。 Tatsuこと庄子です。 > つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか? > はい、Version 2.36の変更点とポルトガル語(ブラジル)の作者表記になります。 それでは、よろしくお願いいたします。 > > On Sat, 14 Dec 2019 21:26:57 -0800 kingofotaku @.> wrote: つまりヘルプファイルを訳せばいいということですか? -- You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly or view it on GitHub: [#6 (comment)](#6 (comment)) > -- 庄子 達彦(Tatsu) E-mail Address @. My Web page http://tatsu.life.coocan.jp/index.html わかりました。あと、完成したファイルをどうすればいいんでしょうか?メールでそちらに送ればいいんですか? -- You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly or view it on GitHub: #6 (comment) -- 庄子 達彦(Tatsu) E-mail Address rxk16664@nifty.ne.jp My Web page http://tatsu.life.coocan.jp/index.html

わかりました。では、完成し次第Pull requestしてみます。

icebeam030 commented 4 years ago

I will do a SC translation based on your English release notes:

Tatsu-syo commented 4 years ago

@kingofotaku こちらの訳はいかがでしょうか。あと、中国語ではポルトガル語(ブラジル)はどのように書くのでしょうか。 How about this translation. And, How do you write Portuguese (Brazil) in Chinese?

kingofotaku commented 4 years ago

@kingofotaku こちらの訳はいかがでしょうか。あと、中国語ではポルトガル語(ブラジル)はどのように書くのでしょうか。 How about this translation. And, How do you write Portuguese (Brazil) in Chinese?

ちょうど時間の都合で変更履歴を割愛しましたので助かります。ただ、「加入了2.35版中遗忘的中文翻译」というのは「v2.35でやり残していた中国語翻訳を導入しました」っていう意味です。しかしv2.35ではすでにプログラム自体の翻訳は完成していたのでは?

Tatsu-syo commented 4 years ago

@kingofotaku V2.35の時に、アーカイブに入れ忘れていたのでそのフォローになります。完全に私のミスです。申し訳ありませんでした。ちなみに今はWebページとベクターには修正版のアーカイブを出しております。

kingofotaku commented 4 years ago

@kingofotaku V2.35の時に、アーカイブに入れ忘れていたのでそのフォローになります。完全に私のミスです。申し訳ありませんでした。ちなみに今はWebページとベクターには修正版のアーカイブを出しております。

なるほど、わかりました。そういうことでしたら問題ありません。

kingofotaku commented 4 years ago

また、改めてそちらのメールアドレスにメールを送りました。先程自分のミスでうっかりPull requestのファイルを間違えました。ですので今度はメールで正しいファイルをそちらに送りました。どうもすいませんm( )m

Tatsu-syo commented 4 years ago

細かな、訳の改良ありがとうございます。こちらの方をさっそく使わせていただきます。

kingofotaku commented 4 years ago

細かな、訳の改良ありがとうございます。こちらの方をさっそく使わせていただきます。

一度確認しますけど、メールの方のファイルですよね?

kingofotaku commented 4 years ago

I will do a SC translation based on your English release notes:

  • Exit application after Set all fonts.
  • Add Brazilian Portuguese translation.
  • Included Chinese translation that was forgotten on Version 2.35.
  • 现在在设定全部字体后程序会自动关闭
  • 增加了巴西葡萄牙语翻译
  • 加入了2.35版中遗忘的中文翻译

感谢这位朋友提供翻译。

Tatsu-syo commented 4 years ago

@kingofotaku はい、メールの方のファイルになります。 あと、icebeam030 様のリリースノートの訳を合わせて、取りまとめようと思います。

kingofotaku commented 4 years ago

@kingofotaku はい、メールの方のファイルになります。 あと、icebeam030 様のリリースノートの訳を合わせて、取りまとめようと思います。

わかりました。新しいバージョンに期待しています。自分も長い間このソフトを愛用していますので、再びに貢献できて嬉しいです。

Tatsu-syo commented 4 years ago

@devbug message_content 韓国語のリリースノートについてですが、これ以上リリースを遅らせるのも他の方に悪いので、1月4日あたりを目処にリリースノートが来ない場合はリリースノートなしでリリースしようと思っております。他の方も含めていかがでしょうか。 If the Korean release notes aren't come in 1/5, I'm considering releasing them without the Korean release notes.

kingofotaku commented 4 years ago

私は賛成します。リリースノートやヘルプファイル等より、ソフト本体の改善がもっと重要だと思います。

Tatsu-syo commented 4 years ago

Thanks to @austin-chang , on next version I will release with Traditional Chinese language file. What is the spelling of Simplified Chinese in Traditional Chinese? @kingofotaku @icebeam030

kingofotaku commented 4 years ago

Thanks to @austin-chang , on next version I will release with Traditional Chinese language file. What is the spelling of Simplified Chinese in Traditional Chinese? @kingofotaku @icebeam030

簡體中文

Tatsu-syo commented 4 years ago

Sorry, It was the opposite. What is the spelling of Traditional Chinese in Simplified Chinese? @kingofotaku @icebeam030

kingofotaku commented 4 years ago

Sorry, It was the opposite. What is the spelling of Traditional Chinese in Simplified Chinese? @kingofotaku @icebeam030

繁体中文

Tatsu-syo commented 4 years ago

Thanks. I will release No!! Meiryo UI in 1/13.

icebeam030 commented 4 years ago

Confirming the translation is correct. BTW, do you plan to fix the bug that improper window metrics settings can be applied in some cases? Or maybe at least you want to add more language options to your other software that deals with this issue?

Tatsu-syo commented 4 years ago

@icebeam030 I'm planning to make another small software that restores initial fonts and metrics. For example, some people likes narrow title bar. But, other people may prefer a thick title bar. Such issue, it's suitable for my another product Re-Metrics. But, I any number of times received suggestions that after restore setting bigger font size(ex.72pt->12pt) it's difficult to reset title bar size(for example, issue #5). I think this requires two pieces of software. This is why, I think to make small all-in-one reset tool.

icebeam030 commented 4 years ago

Makes sense. I am just saying that Re-Metrics is Japanese only so maybe you should at least add English language file to it. To me having 3 software just to play with simple font size and window metrics settings is not ideal. Maybe you want to set some limits in No-Meiryo UI and Re-Metrics, so the size will never get too big?

Tatsu-syo commented 4 years ago

It's only complexity problems. If I consolidate No!! Meiryo UI and Re-Metrics, program and user interface become more complex. And amount of translation increases. This is why, I sepalete No!! Meiryo UI and Re-Metrics.

Tatsu-syo commented 4 years ago

This issue is opening for next version of No!! Meiryo UI. When I release No!! Meiryo UI version 2.36, I will close this issue. If you have opinion for future version, please open new issue.

Tatsu-syo commented 4 years ago

Today(Jan 13), I released No!! Meiryo UI version 2.36 released. Thank you very much for all.