Tithen-Firion / UserScripts

58 stars 16 forks source link

Outdated subtitles from the ones being displayed when selecting a track manually #21

Open flazouh opened 3 months ago

flazouh commented 3 months ago

Hi, I've come accross your repo and its great, but I'm facing an issue. For this video https://www.netflix.com/watch/80130309

When selecting russian (track_id=T:2:0;1;ru;1;1;0; or T:2:0;1;ru;0;0;0;) for instance, it gives this vtt, there are 382 subs.

VTT File ```js WEBVTT NOTE Netflix NOTE Profile: webvtt-lssdh-ios8 NOTE Date: 2021/06/09 00:29:46 NOTE SegmentIndex NOTE Segment=592.300 11943@568 60 NOTE Segment=419.377 20650@12511 104 NOTE Segment=578.620 4634@33161 26 NOTE Segment=576.284 15205@37795 78 NOTE Segment=593.051 9979@53000 52 NOTE Segment=548.840 11345@62979 62 NOTE /SegmentIndex 1 00:00:06.506 --> 00:00:09.509 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11.094 --> 00:00:13.847 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% НА ОСНОВЕ РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЙ. 3 00:00:13.930 --> 00:00:16.307 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ДЕТАЛИ ИЗМЕНЕНЫ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ЦЕЛЯХ. 4 00:00:16.391 --> 00:00:18.143 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ. 5 00:01:22.415 --> 00:01:24.417 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Мы приземлились. Конец связи. 6 00:01:33.718 --> 00:01:39.057 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Не будь идиотом. Твоей сестре нравится, как я двигаю бедрами, придурок. 7 00:01:40.016 --> 00:01:42.018 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Пошел ты. Вылезай и помоги мне. 8 00:01:42.519 --> 00:01:43.603 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Иду. 9 00:01:46.022 --> 00:01:47.941 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% - Как посадка? - Круто. 10 00:01:55.824 --> 00:01:57.575 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Не двигаться. Руки вверх. 11 00:02:00.703 --> 00:02:01.996 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Руки вверх! 12 00:02:09.754 --> 00:02:11.047 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Руки вверх! 13 00:05:51.642 --> 00:05:53.644 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ваш напиток, сэр. 14 00:05:54.979 --> 00:05:56.981 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ваш членский номер? 15 00:05:57.398 --> 00:06:04.030 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я не состою в клубе. Я здесь гость. Возьмите. 16 00:06:44.904 --> 00:06:46.906 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Мне тоже не нравится. 17 00:06:53.496 --> 00:06:55.498 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я ищу мистера Зуно Арсе. 18 00:06:57.708 --> 00:06:59.710 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Про Синалоа много говорят. 19 00:07:00.420 --> 00:07:03.965 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Говорят, что там, наконец, заасфальтируют дороги. 20 00:07:05.258 --> 00:07:07.260 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я родился здесь, в Мехико. 21 00:07:09.053 --> 00:07:11.931 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Время было другое, всё было проще. 22 00:07:12.265 --> 00:07:13.891 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Но что мы можем поделать? 23 00:07:14.308 --> 00:07:16.894 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Вспоминать прошлое? 24 00:07:18.396 --> 00:07:21.566 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я лучше буду играть в теннис, хоть я и толстяк с больными коленками. 25 00:07:22.275 --> 00:07:24.277 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Или мы можем обсудить будущее. 26 00:07:25.945 --> 00:07:29.824 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% В моей работе появляются определенные возможности. 27 00:07:30.241 --> 00:07:33.578 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Поэтому я здесь. Я хотел обсудить предложение... 28 00:07:33.703 --> 00:07:35.121 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я был в Синалоа... 29 00:07:35.413 --> 00:07:36.789 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Простите... 30 00:07:36.998 --> 00:07:40.543 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я был в ресторане, креветки там были вот с такими головами... 31 00:07:42.628 --> 00:07:45.756 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я был с женщиной... Я не был женат в то время. 32 00:07:47.049 --> 00:07:49.051 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ей понравилось меньше, чем мне. 33 00:07:49.760 --> 00:07:54.682 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я не помню название ресторана. Но женщину помню. 34 00:07:58.769 --> 00:08:03.191 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ладно. Приятно познакомиться, Феликс. 35 00:08:04.066 --> 00:08:05.026 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Подождите... 36 00:08:24.504 --> 00:08:25.588 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Рубен! 37 00:08:34.430 --> 00:08:35.723 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Не играйте без меня. 38 00:08:39.143 --> 00:08:40.394 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Как прошло? 39 00:08:41.395 --> 00:08:42.563 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Посмотрим. 40 00:08:42.730 --> 00:08:45.316 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я плачу тебе миллион долларов за знакомство, 41 00:08:45.441 --> 00:08:47.610 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% а не за то, чтобы ты тут веселился. 42 00:08:47.735 --> 00:08:48.945 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Что это было? 43 00:08:49.445 --> 00:08:55.868 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Знакомство. Мой дядя подходит к делу по-особому. 44 00:08:56.077 --> 00:08:57.203 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Он не стал слушать. 45 00:08:58.079 --> 00:08:59.622 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Не выслушал предложение. 46 00:09:00.206 --> 00:09:01.958 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Не волнуйся. Я ему рассказал. 47 00:09:02.166 --> 00:09:03.125 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ты рассказал... 48 00:09:03.751 --> 00:09:07.171 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Тогда что я здесь делаю? Что ты ему сказал? 49 00:09:08.214 --> 00:09:10.675 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Общую информацию. 50 00:09:10.967 --> 00:09:13.803 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Слушай. У меня организованы доставки. 51 00:09:14.971 --> 00:09:17.848 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Самолеты прилетают. Я не могу ждать. Времени нет. 52 00:09:18.099 --> 00:09:22.979 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я не могу ждать твоего дядю. Мне нужет ответ! 53 00:09:23.187 --> 00:09:25.022 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Так не получится... 54 00:09:25.398 --> 00:09:29.318 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% - На такую сделку уйдет время. - Сколько времени? 55 00:09:29.569 --> 00:09:30.653 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я хочу понять. 56 00:09:31.696 --> 00:09:36.409 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Ты думал, что сразу станешь его партнером? 57 00:09:38.494 --> 00:09:42.081 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Они изучат всё, что ты когда-либо делал. 58 00:09:42.415 --> 00:09:46.252 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% А потом решат, сможет ли твоя организация защитить их. 59 00:09:46.711 --> 00:09:50.548 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Останется ли это партнерство в тайне... 60 00:09:50.715 --> 00:09:51.632 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Как долго? 61 00:09:52.300 --> 00:09:55.469 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% - Как долго? - Это правительство. Кто его знает? 62 00:09:57.680 --> 00:10:03.060 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Если ты так беспокоишься о времени, поговори со своими колумбийцами. 63 00:10:03.978 --> 00:10:05.479 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Настаивай на сделке. 64 00:10:05.563 --> 00:10:07.898 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Будешь учить меня, как вести бизнес? 65 00:10:09.483 --> 00:10:13.321 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Подумай. Я бы так и сделал, если бы мог. 66 00:10:14.697 --> 00:10:15.698 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Тогда не надо. 67 00:10:16.115 --> 00:10:17.241 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Не делай. 68 00:10:17.408 --> 00:10:21.037 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Но прошу тебя. Не шуми. 69 00:10:21.579 --> 00:10:24.582 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Такие люди как мой дядя не любят внимание. 70 00:10:26.667 --> 00:10:28.669 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Теперь прошу меня извинить. 71 00:10:30.296 --> 00:10:32.298 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Мне нужно загнать мяч в лунку. 72 00:10:44.268 --> 00:10:46.854 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Серебряные часы Cartier Panthere. 73 00:10:47.396 --> 00:10:49.398 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Очень красивые. 74 00:10:49.732 --> 00:10:53.694 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Форма алмазов, серебро на ремешке 75 00:10:53.986 --> 00:10:55.988 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% очень идёт к вашему цвету кожи. 76 00:10:56.280 --> 00:10:59.992 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% А что, Cartier кому-то не подходит? Можно померить? 77 00:11:00.076 --> 00:11:00.910 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Разумеется. 78 00:11:03.079 --> 00:11:05.915 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Простите, кажется, такие часы у вас уже есть. ... 00:14:35.708 --> 00:14:39.545 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я был бы не против, если бы мне платили за ношение этой штуки. 128 00:14:59.315 --> 00:15:00.149 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Да? 129 00:15:00.316 --> 00:15:01.442 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Как прошла встреча? 130 00:15:02.651 --> 00:15:04.361 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я не получил ответа. 131 00:15:05.946 --> 00:15:08.324 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% У нас доставки согласовываются, Мигель... 132 00:15:08.449 --> 00:15:09.617 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Думаешь, я не знаю? 133 00:15:10.075 --> 00:15:11.076 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Что я могу сделать? 134 00:15:11.160 --> 00:15:13.704 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Они хотят проверить организацию. 135 00:15:13.787 --> 00:15:17.333 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Убедиться в том, что об их участии никто не узнает. 136 00:15:17.875 --> 00:15:19.710 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Сколько им нужно времени? 137 00:15:20.961 --> 00:15:22.254 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Не знаю. 138 00:15:24.048 --> 00:15:27.009 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я поговорил с братьями. 139 00:15:28.469 --> 00:15:30.596 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Бенджамин симпатизирует кубинцу, 140 00:15:30.679 --> 00:15:33.933 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% но я напомнил ему, сколько мы для него сделали. 141 00:15:34.725 --> 00:15:35.809 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% И? 142 00:15:37.144 --> 00:15:38.687 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Они не хотят участвовать, 143 00:15:38.771 --> 00:15:43.067 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% но они на нашей стороне. Чертовы засранцы. 144 00:15:44.318 --> 00:15:47.029 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% У нас проблема с Департаментом финансовых услуг. 145 00:15:47.154 --> 00:15:50.282 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я заметил. Нава не посылает своих людей. 146 00:15:51.033 --> 00:15:52.826 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Он знает о Колумбии... 147 00:15:53.953 --> 00:15:55.621 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ты справишься без них? 148 00:15:57.790 --> 00:15:59.833 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Это Тихуана. 149 00:16:00.501 --> 00:16:02.503 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я могу найти кого-нибудь, 150 00:16:03.087 --> 00:16:05.214 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% убить Рафу и Чапо за 200 баксов. 151 00:16:06.256 --> 00:16:07.341 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Погодите, Дон Нето. 152 00:16:08.008 --> 00:16:09.093 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Погодите. 153 00:16:09.927 --> 00:16:12.429 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Дождитесь меня. Не хочу такое пропустить. 154 00:16:12.596 --> 00:16:16.934 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Беспокойся о своих друзьях из правительства. 155 00:16:17.017 --> 00:16:19.812 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я займусь этим. В Тихуане всё под контролем. 156 00:16:20.312 --> 00:16:21.605 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Только не шумите, Нето. 157 00:16:23.023 --> 00:16:24.733 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% О чем ты? 158 00:16:24.817 --> 00:16:27.861 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я очень тихий человек. 159 00:16:29.029 --> 00:16:31.115 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ну и парень. 160 00:16:36.036 --> 00:16:38.247 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Нужна твоя помощь с этим. 161 00:16:39.164 --> 00:16:40.249 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Да, сэр. 162 00:16:42.459 --> 00:16:45.754 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Чапо говорит, что у кубинца есть армия. Нам нужны люди. 163 00:16:47.172 --> 00:16:48.257 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Больше людей? 164 00:16:48.424 --> 00:16:50.467 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Надо подкупить местных. 165 00:16:51.677 --> 00:16:52.761 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Хорошо. 166 00:24:51.281 --> 00:24:55.494 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% На пол! Быстро! 167 00:25:03.418 --> 00:25:05.420 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Где моя чертова травка? 168 00:25:05.587 --> 00:25:07.589 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Руки за спину! 169 00:25:09.132 --> 00:25:10.133 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Кочилоко. Смотри. 170 00:25:10.217 --> 00:25:11.301 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Там ничего. 171 00:25:13.803 --> 00:25:14.888 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Посмотрим. 172 00:25:18.683 --> 00:25:22.979 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Какого черта? Я же просил никого не убивать. 173 00:25:24.105 --> 00:25:25.357 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я сделал ему одолжение. 174 00:25:25.899 --> 00:25:27.359 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Видел, как ему было больно? 175 00:25:28.068 --> 00:25:29.152 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Черт... 176 00:25:29.444 --> 00:25:31.071 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Всё здесь. Он ничего не трогал. 177 00:25:31.154 --> 00:25:32.447 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Она снова твоя. 178 00:25:33.907 --> 00:25:34.991 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Один день работы. 179 00:25:35.992 --> 00:25:37.744 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Моя травка столько натерпелась. 180 00:25:37.827 --> 00:25:38.995 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Столько! 181 00:25:39.329 --> 00:25:40.497 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Отвезем ее домой! 182 00:25:42.374 --> 00:25:44.209 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Просто оставим их здесь? 183 00:25:45.877 --> 00:25:46.962 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Нето... 184 00:25:47.796 --> 00:25:48.880 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Оставь это мне. 185 00:25:50.090 --> 00:25:52.050 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Хочешь припугнуть Фалькона? 186 00:25:52.634 --> 00:25:53.718 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Давай. 187 00:25:54.094 --> 00:25:55.971 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Пусть он увидит. 188 00:26:16.908 --> 00:26:20.787 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Извините, но мистер Зуно сейчас занят. Что-нибудь передать? 189 00:26:21.037 --> 00:26:25.542 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Это Мигель Анхел Феликс Гальярдо. Пусть мистер Зуно срочно мне позвонит. 190 00:26:26.167 --> 00:26:29.588 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я ему передам, сэр. 191 00:26:30.297 --> 00:26:31.381 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Спасибо. 192 00:27:08.293 --> 00:27:10.420 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Они всё сожгли. Картины, машины. 193 00:27:10.920 --> 00:27:13.632 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ничего не осталось. 194 00:27:16.134 --> 00:27:20.055 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Пора поставить этих обезьян на место. Звони. 195 00:27:40.450 --> 00:27:42.661 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Положи это в архив. 196 00:29:38.568 --> 00:29:39.402 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% В чем дело? 197 00:29:39.527 --> 00:29:43.740 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% У нас проблема, брат. Большая проблема. 198 00:29:44.324 --> 00:29:46.326 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я занят. В чем дело? 199 00:29:47.076 --> 00:29:49.496 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Один из твоих пилотов, Раул... 200 00:29:49.871 --> 00:29:51.915 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Раул Эспиноза. 201 00:29:51.998 --> 00:29:53.583 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Знаешь его? 202 00:29:54.292 --> 00:29:56.961 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Не знаю... У меня много пилотов, в чем проблема? 203 00:29:57.170 --> 00:29:59.047 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Он в американской тюрьме. 204 00:29:59.130 --> 00:30:03.718 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Залетел с шестью миллионами долларов в пшеничное поле вчера ночью. 205 00:30:04.052 --> 00:30:05.970 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Прямо им в руки. 206 00:30:06.304 --> 00:30:08.932 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Полиция забрала деньги? 207 00:30:09.182 --> 00:30:10.683 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% К черту деньги. 208 00:30:11.226 --> 00:30:14.479 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Твои счета под угрозой, Феликс. 209 00:30:14.562 --> 00:30:15.438 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Все они. 210 00:30:15.647 --> 00:30:16.731 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% В смысле? 211 00:30:17.982 --> 00:30:20.193 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Какое отношение самолет имеет к моим счетам? 212 00:30:20.527 --> 00:30:22.153 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Документы на борту. 213 00:30:22.737 --> 00:30:28.243 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Номера счетов, информация по вкладам, чертовы адреса банков. 214 00:30:28.910 --> 00:30:33.540 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Эти уроды из УБН любят такое расследовать... 215 00:30:34.916 --> 00:30:35.750 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Мигель... 216 00:30:36.334 --> 00:30:39.254 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Эти документы связаны между собой... 217 00:30:39.796 --> 00:30:41.965 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Если УБН получит ордер... 218 00:30:42.298 --> 00:30:44.926 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Тогда переведи всё на другой счет, я разрешаю. 219 00:30:45.844 --> 00:30:46.678 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я не могу... 220 00:30:46.928 --> 00:30:48.680 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Нужна твоя подпись. 221 00:30:50.098 --> 00:30:52.100 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ты должен сюда приехать. Сегодня. 222 00:30:53.309 --> 00:30:54.435 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Это невозможно. 223 00:30:56.271 --> 00:31:00.108 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Если ты не сядешь сегодня в самолет, 224 00:31:00.567 --> 00:31:05.196 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% ко мне скоро ворвутся агенты ФБР. 225 00:31:05.905 --> 00:31:11.619 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% И твое имя будет известно всем правоохранительным органам США... 226 00:32:27.070 --> 00:32:30.323 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Ты что-то знаешь о моем самолете, который упал вчера в Техасе? 227 00:32:30.657 --> 00:32:34.786 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Да, сэр. Я говорил с агентами в Гвадалахаре. 228 00:32:34.953 --> 00:32:37.455 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Это правда? Что произошло? 229 00:32:39.207 --> 00:32:43.628 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Задержаны несколько миллионов долларов. 230 00:32:44.128 --> 00:32:45.088 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% И ваши люди. 231 00:32:45.922 --> 00:32:46.881 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Что еще? 232 00:32:47.465 --> 00:32:48.925 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Что? 233 00:32:49.300 --> 00:32:51.594 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Что еще было в самолете? Что есть у УБН? 234 00:32:52.804 --> 00:32:58.309 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Мне сказали, что на борту были какие-то финансовые документы. 235 00:32:59.102 --> 00:33:01.854 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Хотел спросить. Что нам делать? 236 00:33:04.565 --> 00:33:06.526 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Алло... Сэр? 237 00:33:34.095 --> 00:33:35.263 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Красивая картина. 238 00:33:38.057 --> 00:33:41.019 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Художника XIX века Сатурнино Херрана. 239 00:33:42.020 --> 00:33:46.065 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Одна из двух картин художника в стиле экспрессионизма. 240 00:33:48.359 --> 00:33:49.569 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Можно посмотреть на вторую? 241 00:33:50.653 --> 00:33:52.947 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Она уже продана. 242 00:33:54.240 --> 00:33:56.534 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% У кого-то хороший вкус. 243 00:33:57.535 --> 00:33:59.829 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Это подарок для моего мужа. 244 00:34:00.580 --> 00:34:02.874 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Он лучше разбирается в этом. 245 00:34:04.000 --> 00:34:05.626 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Искусство - это эмоции. 246 00:34:07.879 --> 00:34:10.173 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Чувства, которые оно у вас вызывает. 247 00:34:11.340 --> 00:34:13.634 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ведь вы же будете 248 00:34:13.968 --> 00:34:15.928 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% смотреть на эту картину. 249 00:34:16.637 --> 00:34:18.014 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% На каком вы месяце? 250 00:34:19.057 --> 00:34:20.475 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% На шестом. 251 00:34:30.610 --> 00:34:32.904 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я покупаю. 252 00:34:34.864 --> 00:34:35.907 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я всё подготовлю. 253 00:34:42.246 --> 00:34:47.168 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Мисс, мне просто нужно знать, получил ли мистер Зуно мое сообщение. 254 00:34:49.670 --> 00:34:51.964 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Пожалуйста, передайте ему, что это срочно. 255 00:35:29.418 --> 00:35:31.337 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Сделай погромче. 256 00:35:32.004 --> 00:35:34.298 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Будете трогать мою травку... 257 00:35:34.507 --> 00:35:35.883 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я вас урою. 258 00:35:37.260 --> 00:35:42.348 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Мы приехали, увидели... И сожгли всё к чертям! 259 00:35:42.431 --> 00:35:44.225 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Что будем делать сегодня? 260 00:35:44.392 --> 00:35:45.434 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% У ТиДжея есть кое-что. 261 00:35:45.726 --> 00:35:47.728 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Смотрите-ка, братья снова с нами. 262 00:35:47.895 --> 00:35:49.105 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Всегда были. 263 00:35:51.941 --> 00:35:53.401 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я бы не отказался от девушек. 264 00:35:53.776 --> 00:35:55.486 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% - Да, девушки. - О да. 265 00:35:55.695 --> 00:35:57.989 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% У нас есть светлокожие и красивые. Как ты. 266 00:35:59.073 --> 00:36:02.410 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Если только у него встанет. 267 00:36:03.244 --> 00:36:05.538 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% - Расслабься. - Успокойся. 268 00:36:05.663 --> 00:36:06.497 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Не здесь. 269 00:36:06.581 --> 00:36:08.082 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% - Оставь. - В другой раз. 270 00:36:39.614 --> 00:36:44.619 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Хорошие новости. Вернуть марихуану было легче, чем мы думали. 271 00:36:44.952 --> 00:36:46.329 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Вы наделали шума? 272 00:36:46.579 --> 00:36:50.791 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Небольшой пожар, мы ни при чем. 273 00:36:51.500 --> 00:36:55.296 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Поедем с парнями праздновать, утром вернемся. 274 00:36:56.088 --> 00:36:57.715 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Что-нибудь слышно от наших друзей? 275 00:36:58.090 --> 00:36:59.383 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Нет. 276 00:37:00.968 --> 00:37:03.262 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Может, сегодня не твой день, Мигель. 277 00:37:06.390 --> 00:37:11.020 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Ты построил что-то прекрасное. Не рискуй. 278 00:37:12.563 --> 00:37:16.901 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Если я позвоню колумбийцам, всё исчезнет, Нето... навсегда. 279 00:37:17.276 --> 00:37:21.906 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Но если у товара Эскобара не будет поддержки правительства... 280 00:37:22.782 --> 00:37:26.160 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Нет, Мигель. Тебе снесут голову. 281 00:37:28.496 --> 00:37:30.206 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Как Рафа? 282 00:37:32.124 --> 00:37:34.418 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Он счастлив... 283 00:37:35.253 --> 00:37:36.796 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% А братья? 284 00:37:39.590 --> 00:37:42.385 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Нето? Нето, в чем дело? 285 00:37:44.178 --> 00:37:47.265 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% У нас, кажется, проблемы, я перезвоню. 286 00:37:47.473 --> 00:37:49.767 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Подожди, Нето. Какие проблемы? 287 00:37:49.934 --> 00:37:51.269 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Большие. 288 00:37:52.144 --> 00:37:53.312 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Нето, какого черта? 289 00:37:53.437 --> 00:37:55.231 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я же говорил, у Фалькона армия. 290 00:37:55.356 --> 00:37:57.191 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я думал, ты образно. 291 00:37:57.358 --> 00:37:58.818 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Нет, буквально. 292 00:38:01.904 --> 00:38:03.447 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Доставайте оружие, идиоты. 293 00:38:04.573 --> 00:38:05.533 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Твою мать. 294 00:38:11.622 --> 00:38:14.500 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Дон Нето! К машине! 295 00:38:16.085 --> 00:38:18.087 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Рафа! 296 00:38:18.421 --> 00:38:20.423 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% К машине! 297 00:38:23.551 --> 00:38:25.845 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% - Моя травка! - Валим! 298 00:38:56.625 --> 00:39:01.922 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% ОТЕЛЬ «АМЕРИКАС» ГВАДАЛАХАРА 299 00:39:38.584 --> 00:39:41.253 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я приеду. Жди меня сегодня. Пока. 300 00:40:49.697 --> 00:40:50.865 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Ты хотел поговорить? 301 00:40:51.240 --> 00:40:52.408 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Что делаешь? 302 00:40:52.491 --> 00:40:53.659 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я дома. 303 00:40:53.951 --> 00:40:55.119 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% В Тихуане? 304 00:40:55.536 --> 00:40:56.704 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Чего ты хочешь, Феликс? 305 00:40:57.329 --> 00:41:00.040 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Фалькон мешается под ногами. Его надо остановить. 306 00:41:02.460 --> 00:41:05.296 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Ты нарушил свое обещание, конечно, он недоволен. 307 00:41:05.921 --> 00:41:07.089 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Мне не нужны нравоучения. 308 00:41:08.841 --> 00:41:11.927 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Я разберусь с Фальконом. 309 00:41:12.511 --> 00:41:15.222 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Важно избавиться от этой проблемы. 310 00:41:18.267 --> 00:41:21.604 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я думала о том, что ты спросил у меня в Колумбии. 311 00:41:21.687 --> 00:41:23.439 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% О том, чего я хочу... 312 00:41:24.565 --> 00:41:28.736 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Я хочу долю в наркобизнесе. Я хочу 20 процентов Тихуаны. 313 00:41:31.655 --> 00:41:36.327 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Тогда заработай их, солнышко. Разберись с этим. 314 00:41:38.204 --> 00:41:39.205 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Будет сделано. 315 00:41:39.455 --> 00:41:40.289 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Хорошо. 316 00:43:29.607 --> 00:43:33.277 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ ТАМОЖНЯ 317 00:45:08.455 --> 00:45:09.623 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Одну секунду. 318 00:45:36.692 --> 00:45:38.819 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Эй, что с моим паспортом? 319 00:45:45.284 --> 00:45:46.285 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Всё? 320 00:45:47.453 --> 00:45:48.787 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Вам звонок. 321 00:45:59.631 --> 00:46:01.759 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Он назывался «Ла-Марома». 322 00:46:02.593 --> 00:46:07.055 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:79.33% Ресторан с креветками в Синалоа. Знаешь такой? 323 00:46:07.181 --> 00:46:10.434 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% 376 00:53:47.974 --> 00:53:49.601 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Может, куплю себе тоже. 377 00:53:53.605 --> 00:53:54.564 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Это Grand Caravan 208. 378 00:53:56.024 --> 00:53:56.900 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Сколько там вмещается? 379 00:53:59.527 --> 00:54:00.695 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Не знаю... 380 00:54:02.989 --> 00:54:04.407 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Пошли узнаем. 381 00:54:14.668 --> 00:54:16.169 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Пабло передает привет. 382 00:55:07.012 --> 00:55:08.471 position:50.00%,middle align:middle size:80.00% line:84.67% Перевод субтитров: Александра Харрис ```

But when selecting the subs manually, a request is made and this xml is fetched which results in 599 subs:

XML File ```xml