Tobiasz-T / Portfolio

1 stars 0 forks source link

Dodaj polskie wersje nazw do "labels"/"etykiet" #9

Open ttudrej opened 2 years ago

ttudrej commented 2 years ago

Dodaj polską nazwę do wszystkich pozostałych etykeit/nalepek.

Potem, dodaj odpowiednie nalepki/etykiety do wszystkich issues (kwestii). To jest issue #9 / kwestia (zadanie) #9.

image
Tobiasz-T commented 2 years ago

bug - błąd documentation - dokumentacja duplicate - duplikat enhancement - wzmocnienie good first issue - dobry pierwszy numer help wanted - potrzebna pomoc invalid - nieważny question - pytanie won't fix- nie naprawi

ttudrej commented 2 years ago

Jeżeli pytasz o sprawdzenie tłumaczenia, to pytaj bezpośredio, nie pozwalaj sie ludziom domyśla o co Ći chodzi, w notatce umieść pytanie/polecenie, np: " Sprawdz proszę / dobrze przetłumaczone?: bug - błąd documentation - dokumentacja duplicate - duplikat ... "

Jeżeli to notatka tylko dla ćiebe, to niważne.

enhancement - wzmocnienie - polepszenie - ulepszenie good first issue - dobry pierwszy numer - dobre zadanie dla początkujących - łatway problem - łatwe zadanie

invalid - nieważny - nieważne - niepoprawne - nie odpowiednie ....

Tobiasz-T commented 2 years ago

mogę utworzyć nowy label task/zadanie bo nie pasuje do "Znajdz nowszy/lepzsy smart-phone i servis komurkowy"

ttudrej commented 2 years ago

Jak rozmawialiśmy ostatnim razem, jak mówiłem o dodawaniu "issue"w, nie wiedziałem jak poprawnie preetłumaczyć, i mówiłem "zadanie". issue == zadanie/kwestia

Wiec urzywanie nalepki/etykiety "task/zadanie" jest troche niepotrzebne, to znaczy, nie daje nam nowej użytecznej informacji.

Dore jest to że teraz wiesz jak to zrobić.

Nalepki/etykiety są po to aby łatwo było rozpoznać rodzj issue/zadania.