TreeOfSavior-Spanish / Spanish-Patch

Traducción para el juego TreeOfSavior
13 stars 5 forks source link

shredded ETC #41

Closed Yokimitsuro closed 8 years ago

Yokimitsuro commented 8 years ago

hay monstruos que eran "shredded" y los has traducido como despojos, ejemplo: Demon Despojos --> Demonio Despedazado (No quedaria mejor)??

Darkelfen commented 8 years ago

El Shredded es un tipo de mob cómo un fantasma, en ese caso creo que debería ser: Despojos Demoníacos o Despojos Endemoniado (según cómo se vea el mob).

Yokimitsuro commented 8 years ago

es un demonio encapuchado que flota. y no encuentro Despojo como traducción de shredded, pero supongo que me vale ya que es algo despedazado.

Ayaros-Chan commented 8 years ago

Triturador Demoniaco, Triturador Endemoniado

Darkelfen commented 8 years ago

Triturador no es factible en este caso.

"Despojos" es la palabra que mejor conlleva la idea del mob en sí.

Obviamente no encontrarán traducción 1:1 de Shredded a Despojos ;)

La versión "pequeña" del mob es "Despojos", el "Demon" me deben indicar si lo interpreto cómo:

Yokimitsuro commented 8 years ago

queda mejor como acracterística