The wiki provides some official translations for proper nouns in this game. I was going through some item translations and realized that some of the English translations are awkward (or not even in English).
This issue is to address those awkward translations with @imcgames for their actual intended names, so I can proceed with correcting the English translations in /blob/master/ITEM_en.tsv.
As a cautionary note: I don't speak Korean, so I don't know if these particular names were intentionally chosen for some reason. A lot of these fixes were made by looking at in-game icons and searching up the official translations for a more common name.
Here's a full list of things to be changed on the Item wiki page:
Notes:
Some translations have alternative translations / notes in parentheses.
Korean
Original Translation
New Translation
바루날레샤
Varnalesa
Burdock Root
발래리요나스
Valerijonas
Valerian
초브랠리스
Ciobrelis
Thyme
워시스
Uosis
Ash
아말라스
Amalas
Mistletoe
아비에테
Aviete
Raspberry
기슬로티스
Gyslotis
Plantain
요나졸레
Jonazole
Saint John's Wort (alt. Hypericum)
마이루나스
Mairunas
Marjoram
라무넬레
Ramunele
Daisy
라오도넬리스
Raudonelis
Oregano
살라위야스
Salavijas
Sage
딜겔레
Dilgele
Nettle
매두스
Medus
Honey (alt. Honeycomb)
누켈라
Nukela
Nukella (inconsistency with in-game icon)
성수
Purewater
Holy Water
포포리온 고기
Popolion
Popolion Meat
해독제
Andidote
Antidote
글래스몰 카드
Glass_Mole Card
Glass Mole Card
붉은 케파의 결정
Crystal of Red_Kepa
Crystal of Red Kepa
베스퍼의 무게추
Weitght Clapper of Vesper
Weight of Vesper
멘티우드의 날개
Mentiwood
Mentiwood Wing
밀납
Batik
Wax
날개 개구리의 핵
Wing Flog
Core of Flying Flog (alt. Core of Flying Frog, Core of Winged Frog)
Thank you for your suggestions :+1:
Some are not named in English intentionally but for those applicable,
we have taken your suggestions and updated our wiki page with it :smile:
The wiki provides some official translations for proper nouns in this game. I was going through some item translations and realized that some of the English translations are awkward (or not even in English).
This issue is to address those awkward translations with @imcgames for their actual intended names, so I can proceed with correcting the English translations in /blob/master/ITEM_en.tsv.
As a cautionary note: I don't speak Korean, so I don't know if these particular names were intentionally chosen for some reason. A lot of these fixes were made by looking at in-game icons and searching up the official translations for a more common name.
Here's a full list of things to be changed on the Item wiki page:
Notes: