Closed bpongy closed 11 years ago
Lu en diagonal, le français m'a l'air tout à fait clean et soutenu, on merge, merci @redpik !
Il faudra cependant que je mette en place quelque chose pour sensibiliser les utilisateur à l'importance d'aller contrôler que la traduction du module leur convient bien (je ne dit pas ça particulièrement pour ton fichier, c'est encore plus valable pour mes pseudos wordings anglais qui tiennent plus lieu de placeholders qu'autre chose), c'est une des raison pour laquelle à l'origine je ne livre pas de wording FR, pour pousser les utilisateur à s'en préoccuper sérieusement, mais bon puisqu'au final ils utilisent des fichiers de wordings trouvés de ci de là contenant une moyenne de 5 fautes par mot (si ce n'est par lettre) et un langage qui est tout sauf soutenu (vive la réassurance sur une méthode de paiement mal traduite), au final je préfère valider ton début de traduction.
plus que 122 ;)