UKHomeOffice / posters

Home Office Digital repository of posters covering different topics - research, access needs, accessibility, design.
Other
2.9k stars 305 forks source link

Suggestion for Japanese Translation #109

Open Yoshitaka-A opened 4 years ago

Yoshitaka-A commented 4 years ago

I'm Japanese, and I have a suggestion for Japanese version of the "anxiety" poster.

The tile "anxiety" in Japanese (不安状態) is literal translation, and not medical term or diagnostic name. I suggest the title should be "不安障害".

anxiety_ja_yoshi

onouchidebe commented 4 years ago

First, thank you for your comment. First Japanese version, I used "不安障害". But a member of Japanese A11y Slack Team pointed out "不安状態" is better. Because English version say just "users with anxiety", its not used "disorder". So I changed "不安障害" to "不安状態". We can use these tips for users they don't have disorder, but with anxiety. Thank you.

Yoshitaka-A commented 4 years ago

Got it. Well, you guys already reviewed the Japanese version, and it seems you choose to use more literal translation. Then I don't urge that.

By the way, I love your posters. Thank you for providing those posers with important information!

onouchidebe commented 4 years ago

I will keep your suggestion in my mind. I will share this Information with my team.

And, thank you for your nice comment about my posters! I am happy to read that.