UniversalDependencies / UD_Breton-KEB

Other
1 stars 2 forks source link

translations VI #12

Open MJouitteau opened 2 years ago

MJouitteau commented 2 years ago


# sent_id = bremaik.vislcg.txt:183:6268
# text = Skipailh Frañs, a veze sellet outañ evel ouzh unan kreñv, n'eo ket bet d'al live gortozet.
# text[fra¹] = L'équipe de la France, était le regarder comme contre un fort, n'est pas été au niveau attendu.
> L'équipe de France, qui passait pour solide, n'a pas eu le niveau attendu.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:184:6314
# text = Cheñchet o deus, met e gwirionez n'o deus ket cheñchet.
# text[fra¹] = Ils ont changé, mais en vérité ils n'ont pas changé.
> Ils ont changé, mais sans changer en vérité.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:185:6340
# text = Poazhit war an daou du.
# text[fra¹] = Vous cuisez sur les deux côtés.
> Cuisez des deux côtés.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:186:6356
# text = Mirit a-gostez.
# text[fra¹] = Vous gardez de côté.
> Réservez.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:187:6366
# text = Meskit an daou zoare toaz.
# text[fra¹] = Vous mélangez les deux manières pâte.
> Mélangez les deux pâtes différentes.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:188:6382
# text = Un tañva eus he labour abaoe miz Meurzh 2005 a zo lakaet war wel aze, gant skeudennoù ha skritelloù arouezius eus al liammoù bet skoulmet etre he obererezhioù.
# text[fra¹] = Une initiation de son travail depuis mars 2005 il a mis en évidence là, avec des images et des affiches significatives des liens qui été conclus entre ses activités.
> On peut y voir un avant-goût de son travail depuis mars 2005, avec des images et des affiches représentatives des liens entre ses oeuvres.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:189:6446
# text = E penn-kentañ ar sizhun dremenet ez eus tremenet un destenn evit ma vefe paouezet da dabutal diwar-benn al lezenn.
# text[fra¹] = Au début de la semaine passée est passée un texte pour qu'il ait cessé à débattre au sujet de la loi.
> Un texte a circulé en début de semaine passée pour prévenir qu'ait lieu le débat sur la loi.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:190:6488
# text = Adwelet eo bet hounnezh, met n'eus bet cheñchet netra enni, hag evel-se ne savo tabut ebet war ar 56 testenn-kemm a vez kinniget.
# text[fra¹] = Celle-là a été revu, mais n'on a eu changée rien dans elle, et comme ça elle ne lèvera pas dispute sur les 56 textes-changement il est présenté.
> Elle a été revue, mais sans modification, prévenant ainsi le débat sur les 56 amendements proposés.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:191:6550
# text = Emañ ar PS o vont da sevel klemm dirak al lezenn, hervezañ n'eo ket diouzh al lezenn ober seurt traoù.
# text[fra¹] = Le PS est en train d'aller à lever plaindre devant la loi, selon lui n'est pas de la loi faire la sorte de choses.
> Le PS portera plainte, ceci étant illégal selon lui.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:192:6601
# text = Evel-se e vo aesoc'h lakaat hon evezh war ar c'hanaouennoù.
# text[fra¹] = Comme ça il sera plus facile mettre notre attention sur les chansons.
> Nous pourrons ainsi plus facilement nous concentrer sur les chansons.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:193:6627
# text = Degasit d'ar berv ar banne laezh.
# text[fra¹] = Vous apportez à bouillant le coup de lait.
> Portez le lait à ébullition.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:194:6646
# text = Lezit da yenañ a-raok servijout.
# text[fra¹] = Laissez au plus froid avant servir.
> Laissez refroidir avant de servir.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:195:6662
# text = Bep miz e kinnig ar gelaouenn Bremañ, abaoe 1980, pennadoù brezhonek a bep seurt, diwar-benn Breizh hag ar bed, kinniget brav, e doare ur magazin.
# text[fra¹] = Tous les mois dans le magazine Bremañ présente, depuis 1980, articles de toute sorte bretons, au sujet de Bretagne et le monde, présenté beau, dans la manière d'un magazine.
> Le journal "Bremañ" présente tous les mois, depuis 1980, toutes sortes d'articles bretons, sur la Bretagne et le monde, avec une présentation soignée, à la manière d'un magazine.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:196:6728
# text = Kavet ez eus bet 4 den marv ha d'an nebeutañ 3 den gloazet.
# text[fra¹] = Il a été trouvé 4 personnes mortes et du moins 3 personnes blessées.
> 4 personnes décédées ont été retrouvées, et au moins 3 blessées.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:197:6758
# text = Lakait 40 gramm a amann da deuziñ en ur gastelodenn.
# text[fra¹] = Mettez 40 grammes à beurre à fondre dans une casserole.
> Mettez 40 grammes de beurre à fondre dans une casserole.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:198:6783
# text = Soubit ar pesked er bleud.
# text[fra¹] = Trempez les poissons dans la farine.
> Plongez les poissons dans la farine.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:199:6800
> Salez, poivrez.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:200:6814
# text = Al lugan zo "lakaomp hor sevenadur da vleuniañ er vro".
# text[fra¹] = Le slogan est "mettons notre culture à fleurir dans le pays".
> Le slogan est "Faisons fleurir notre culture au pays".

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:201:6845
# text = Disadorn e krogo ivez trede Devezh ar brezhoneg e Karaez.
# text[fra¹] = Le samedi troisième la Journée du breton à Carhaix commencera aussi.
> Samedi commencera aussi la troisième "Journée du breton" à Carhaix.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:202:6871
# text = Emgavioù departamant ar c'hoariva a vo aozet gant Ti ar c'hoariva e Brest, etre ar 1añ hag ar 4 a viz Even, war pevarzek kumun disheñvel e Penn-ar-bed.
# text[fra¹] = Les rendez-vous du département du théâtre seront organisés par la Maison du théâtre à Brest, entre le 1ère et le 4 juin, sur quatorze communes différentes à Finistere.
> La Maison du théâtre à Brest organisera les rendez-vous départementaux du théâtre sur quatorze communes différentes en Finistère du 1èr au 4 juin.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:203:6937
# text = Kalz a drouz evit netra a lavarfen-me.
# text[fra¹] = Beaucoup de bruit pour rien Je dirais-je.
> Je dirais que c'est beaucoup de bruit pour rien.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:204:6959
# text = D'ar Sadorn 2 ha Sul 3 a viz Even e vo aozet evit ar pevare gwech "Devezh ar Brezhoneg" e Karaez gant ar gevredigezh Dazont ar yezh.
# text[fra¹] = Le samedi 2 et dimanche 3 juin seront organisés pour la quatrième fois "Journée du Breton" à Carhaix avec la société de Futur de la langue.
> L'association "Futur de la langue" organisera la "Journée du Breton" pour la quatrième fois les samedi 2 et dimanche 3 juin à Carhaix.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:205:7024
# text = War tachenn Kerampuilh e vo graet evel boaz.
# text[fra¹] = Sur le terrain de Kerampuilh sera fait comme habitude.
> Ce sera comme habitude sur le terrain de Kerampuilh.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:206:7046
# text = Ma ouifemp penaos e vev ar yer a brenomp er gourmarc'hadoù, moarvat e kollfemp hon c'hoant da zebriñ anezho, pe e teufe c'hoant deomp da brenañ re bio.
# text[fra¹] = Si nous saurions comment il vit les poules achetons dans les supermarchés, certainement perdrions notre envie à les manger, quelle viendrait envie à nous à acheter paire bio.
> Si nous connaissions les conditions de vie des poules que achetons dans les supermarchés, nous perdrions certainement notre appétit, ou nous nous tournerions alors vers les bio.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:207:7114
# text = Gellout a reer gwelet skeudennoù eus al labourioù-se en diskouezadeg.
# text[fra¹] = On peut voir des images de ces travaux dans l'exposition.
> On peut voir dans l'exposition des images de ces travaux.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:208:7143
# text = Met ne oa nemet penn-kentañ an nozvezh, an traoù a c'helle cheñch buan.
# text[fra¹] = Mais elle n'était pas seul le début de la soirée, les choses pouvait changer vite.
> Mais la nuit était encore jeune, la situation pouvait vite évoluer.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:209:7177
# text = E-pad 20 munutenn e oa Roazhon ar skipailh nemetañ war ar renk evit kib Europa ar Gampioned.
# text[fra¹] = Pendant 20 minutes était Rennes la seule équipe sur les rangs pour la coupe de l'Europe les Champions.
> Pendant 20 minutes, Rennes était la seule équipe sur les rangs pour la coupe du championnat d'Europe.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:210:7218
# text = An daou skipailh gant ar muiañ a boentoù a c'helle neuze pignat er Rummad 1.
# text[fra¹] = Les deux équipes avec les augmenter à points Il pouvait alors monter dans la Catégorie 1.
> Les deux équipes avec le plus de points pouvait alors se qualifier pour la Catégorie 1.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:211:7255
# text = Ne oa bet skipailh Breizhadezed ebet o vont ken uhel er c'hampionad evit ar poent.
# text[fra¹] = Il n'avait été pas l'équipe de Bretonnes en train d'aller si haute dans le championnat pour l’instant.
> C'était la première fois qu'une équipe de bretonnes allait aussi loin en championnat.

# sent_id = bremaik.vislcg.txt:212:7292
> OK.

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:1:0
# text = Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir vro!
# text[fra] = Nous Bretons de coeur, nous aimons notre vrai pays!
> Nous, Bretons de coeur, aimons notre vrai pays !

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:2:24
> OK

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:3:46
# text = Dispont 'kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat, a skuilhas eviti o gwad.
# text[fra] = Sans peur au coeur de la guerre, nos ancêtres si bons versèrent leur sang pour elle.
> Sans peur au coeur de la guerre, nos ancêtres si bons versèrent leur sang pour lui.

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:4:83
# text = O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro.
# text[fra] = O Bretagne, mon pays, que j'aime mon pays
> Ô Bretagne, mon pays, j'aime mon pays.

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:5:111
# text = Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro, ra vezo digabestr ma bro!
# text[fra] = Tant que la mer sera comme un mur autour d'elle.
> Tant que la mer formera un mur autour de lui, que mon pays soit libre !

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:6:147
> OK

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:7:167
# text = N'eus pobl ken kalonek a-zindan an neñv.
# text[fra] =  Aucun peuple sous les cieux n'est aussi ardent.
> Aucun peuple sous les cieux n'est aussi courageux.

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:8:188
# text = Gwerz trist, son dudius a ziwan enno.
# text[fra] = Complainte triste ou chant plaisant s'éclosent en eux.
> Ils font s'épanouir ton plaisant comme triste complainte. 

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:9:211
# text = O! pegen kaer ez out, ma Bro!
# text[fra] = O! Combien tu es belle, ma patrie!
> Ô ! Comme tu es belle, ma Patrie !

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:10:235
# text = Mard eo bet trec'het Breizh er brezelioù bras, he yezh a zo bepred ken bev ha biskoazh, he c'halon virvidik a lamm c'hoazh 'n he c'hreiz.
# text[fra] = Si autrefois Bretagne, tu as fléchi durant les guerres, ta langue est restée vivante à jamais, son coeur ardent tressaille encore pour elle.
> Si la Bretagne a été vaincue dans les grandes guerres, sa langue est toujours aussi vivante que jamais, son coeur ardent palpite encore en elle.

# sent_id = bro-gozh.vislcg.txt:11:298
> text[fra] = Tu es réveillée maintenant, ma Bretagne!