Closed ftyers closed 6 years ago
I would also argue that, unless there are hidden complexities not clear to me, both Estonian and Finnish should follow the universal guidelines, which are used not only for English but for most other languages (if I am not mistaken).
We're looking at sentences like:
In the Finnish treebank, there is a separate
xcomp:ds
relation for these kind of sentences where the subject case is controlled by the main verb, but it is the subject of the subordinate verb. This is different from how it is done in other languages (e.g. English) where we have him/you asobj
of made/forbid and then cry/answering asxcomp
to made/forbid.@fginter @jmnybl Are you going to keep this analysis in the v2 Finnish ? Should we do the same for Estonian ? At the moment in Estonian we have the English-style analysis.