William-Shi233 / EventListeners

癸卯重修增廣箋註《事件監聽大典》
3 stars 0 forks source link

Update EntityBreedEvent #2

Closed iamyou closed 1 year ago

iamyou commented 1 year ago

虽然略微觉得有点没必要,但是这里或许可以更加类似于原文的翻译,指明是“另一”双亲,否则可能会有任取其一的歧义

William-Shi233 commented 1 year ago

感谢您的建议。首先,该表述歧义不大,而您所谓“另一双亲之一”,反而略有些不通顺之处。其次,在 Mother 和 Father 这两个词已经存在的情况下,如果译为“一个”、“另一个”,容易让人误解为给 Mother 和 Father 加以主次之分。所以我才写了两段一样的翻译。不知您是否能接受该观点。

iamyou commented 1 year ago

如果诸如类似“其一”,“另一”的表述会让人带有主次之分的感觉的话,此处确实可以保守一点。