Closed jennydupuy closed 1 month ago
Thanks for the report.
For now, I've replaced the following text in the handbook
Download the automatically translated video captions from YouTube using free tools such as DownSub or YouTube Subtitle Download Helper. Clean these up as necessary.
with
This needs translating.
I had a look online for other free software and couldn't find anything that downloads the auto-translated captions. We might have to rely on manual translation methods for now.
I’ve found this tool: https://www.downloadyoutubesubtitles.com/
But the proposed formats are: SRT or VTT or TXT.
That tool looks great! I've updated the handbook to recommend that one.
Be careful, the online tool https://www.downloadyoutubesubtitles.com/ is also malicious. Sorry.
https://www.virustotal.com/gui/url/71641ca4b12fa4336721ce717f28f7c08c02a3cf018eecece02d2e27fdc119a4/detection doesn't show that https://www.downloadyoutubesubtitles.com/ is malicious. How did you find that, @jennydupuy ?
Yes VirusTotal don’t indicated this as malicious, but when I click on a button to download SRT file another tab opens with ads, setup Opera program or porn content. I have send a message to the site yesterday to let them know.
I have found a tool named 4k Video Downloader+ which allow you to download SRT file in the desired language. https://www.4kdownload.com/fr/downloads/9# In the free version, you can do 10 downloads by day. I think it's enough for our purposes.
Oh no! Thanks for catching that.
I've further updated the handbook page to now direct folks to use 4K Video Downloader Plus. How does this look now?
It’s ok but you can use plural form for "subtitle language" because we can select several languages in same time.
For me, two steps are missing:
With this tool: https://converts.me/tools/conversion/subtitle/all we can edit the code of TTML file to modify the language tag before download it.
Hi @jennydupuy , Thanks for all the input.
I've updated the handbook page applying your suggestions.
I just didn't understand this part of your comment.
convert the translated SRT into txt, so as to have most of the text below the video, which then needs to be re-formatted and paragraph headings added.
Could you explain this feedback to me once more, based on the revisions I've applied? Thanks 🙇♂
Hi @kaitohm
The text below the video under the heading “Transcript” is the same as the video's subtitles, only the presentation is different. See this screenshot.
So you can transform the SRT file to show only the text (= convert it to TXT) that corresponds to the transcript, and add paragraph headings to this text in the right places (text highlited in pale red on the screenshot).
In the handbook, in the step 3 in paragraph "Learning Pathway Courses" replace the strikethrough text
Then, the paragraph could be like this:
And the tip, coulb be like this (new text in italic):
To modify the auto-generated captions on YouTube and generate the text of the transcript, then follow these steps.
Note that the translated SRT file can used on YouTube, the translated TTML file is used on wordpress.tv, when the reviewer has validated them.
I hope that my proposition seems more clear.
This is wonderful, @jennydupuy . It makes total sense to me!
I've updated the handbook page with your recommendations, making some minor adjustments to wording etc.
I think this issue is good to close now. What do you think?
@kaitohm yes we can close. I wanted to take part in today's meeting to explain this workflow and the tools, but I haven't yet reconnected to the Making WP slack. I hope this workflow suits the team.
In the page Translating content, I detected these two links as malicious:
1.DownSub (
https://downsub.com/
) 2.YouTube Subtitle Download Helper(https://chromewebstore.google.com/detail/youtube-subtitle-download/dpmmcccjdcgdjnlnicicdbnlmohhpagf
)see the reports of VirusTotal https://www.virustotal.com/gui/url/a1e76c7f15db4c4627bbfa08161f3a4d883cda5fa99e07c5ce2f9f15464abbe4 https://www.virustotal.com/gui/url/559cad202e4cd61544e63ff1d28b36f94c90d2e65b6f84f09535318cb0a00597
I hope this issue will help.