YuehaiTeam / cocogoat-client

A toolbox for Genshin Impact to export artifacts automatically. 支持圣遗物全自动导出的原神工具箱,保证每一行代码都是熬夜加班打造。
MIT License
539 stars 50 forks source link

Translations not populating & non-i18n strings #41

Closed rikai closed 3 years ago

rikai commented 3 years ago

The following lines in the EN translation do not get translated despite having translations in en.json: https://github.com/YuehaiTeam/cocogoat/blob/fa34615da4e85bd50d9aae34bf2f135c34df1a39/src/i18n/locales/en.json#L109-L113

As can be seen here: image

Additionally, are there any plans to expand i18n to other parts of the application such as the optimize interface? I know that certain parts are beyond your control as Mona's Divination Shop is embedded but for example,

https://github.com/YuehaiTeam/cocogoat/blob/524c37b0d7a124f6a4f0112971bf979ce8a1d8fc/src/App/Views/Frames/MonaFrame.vue#L48-L49

could easily be translated to:

"Mona's Divination Shop (Developed & Authorized by @wormtql)"

and https://github.com/YuehaiTeam/cocogoat/blob/524c37b0d7a124f6a4f0112971bf979ce8a1d8fc/src/App/Views/Frames/MonaFrame.vue#L54

to: "Knocking on the door of an astrologer prodigy..."

This would at least give English users an idea of what this section is, even if we can not make use of it.

rikai commented 3 years ago

Exploring the app further, I have found additional untranslated strings. It seems that many of the options in the recognize interface do not seem to be translated as can be seen here: image

Despite being in the en_artifacts.json translation file

xytoki commented 3 years ago

Thanks for suggestions. Many translations are not in v0.4.7 yet, you can try testing versions in GitHub Actions (e.g. https://github.com/YuehaiTeam/cocogoat/actions/runs/1134031920).

xytoki commented 3 years ago

In fact there're still some untranslated strings in the latest testing version. We'll fix all of them in the v0.5.0 release together with English recognization.

rikai commented 3 years ago

I submitted PR #42 to attempt to assist in this process. Hopefully this is helpful to you folks!

I may submit some grammatical/phrasing updates in a separate PR as well.

xytoki commented 3 years ago

Thanks for PR :D For translation errors, you can also use this POEditor link: https://poeditor.com/join/project?hash=jZiEtV01OO Translations there will be synced before each release.

rikai commented 3 years ago

Thank you for the pointer! I think in this case it made sense to submit a PR as it added additional things beyond the translation. However, I have applied for English access for the future!

xytoki commented 3 years ago

The PRs are all merged and a new testing version with full English recognization support has been built (https://github.com/YuehaiTeam/cocogoat/actions/runs/1155554275). I think this issue can be safely closed now, and you can reopen it or post a new one if there're any other questions.

rikai commented 3 years ago

Just wanted it quickly point this out as I didn't want to create a full PR for what's probably a quick fix. One of the translations is still not populating and I believe it's because I did not prefix the line with a : here.

My apologies!