Closed GoogleFrog closed 6 years ago
I think I have caught most-to-all of the rename issues in the campaign. Any that I missed should be caught in the final review before a given mission becomes 'live'.
The class changes probably apply to more than just the factory name.
[x] Cloaky Bot -> Cloakbot Factory
[x] Rocko -> Ronin
[x] Warrior -> Reaver
[x] Zeus -> Knight
[x] Hammer -> Sling
[x] Spectre -> Phantom
[x] Tick -> Imp
[x] Eraser -> Iris
[x] Shield Bot -> Shieldbot Factory
[x] Roach -> Snitch
[x] Light Vehicle -> Rover Assembly
[x] Slasher -> Fencer
[x] Leveller -> Ripper
[x] Wovlerine -> Badger
[x] Penetrator -> Lance
[ ] Banshee -> Locust
[x] Rapier -> Harpy
[x] Black Dawn -> Revenant
[x] Brawler -> Nimbus
[ ] Krow -> Aurora
[x] Valkyrie -> Charon
[x] Vindicator -> Hercules
[x] Hawk -> Raptor
[x] Wyvern -> Likho
[x] Vulture -> Owl
[x] Crabe -> Crab
[x] Infiltrator -> Widow
[x] Jump/Specialist blah blah -> Jumpbot Factory
[x] Archangel -> Toad
[x] Sumo -> Jugglenaut
[x] Tank Foundry
[x] Panther -> Blitz
[x] Banisher -> Ogre
[ ] Reaper -> Beast
[x] Pillager -> Emissary
[x] Copperhead -> Minotaur
[x] Goliath -> Cyclops
[ ] Amphfac -> Amphibious Base
[x] Shipfac description -> Produces Naval Units
[x] Ronin -> Envoy
[x] Catapult -> Merlin
[x] Bantha -> Paladin
[x] Defender -> Picket
[ ] Cobra -> Axe
[x] Screamer -> Artemis
[x] DDM -> Desolator
[x] Anni -> Lucifer
[x] whatever airpad is -> Airpad
[x] Sneaky Pete -> Cornea
[x] whatever antinuke is -> Antinuke
[x] Behemoth -> Tyrant
[x] Silencer -> Trinity
[x] Owl -> Glint
[x] Knight Commander -> Commander
[x] Toad (chicken) -> Blooper (placeholder)
Unit names also appear in Chobby.
The homepage unit spotlight does not appear to have updated automatically. Wiki and campaign should be done now.
There does not seem to be a standard for localising names:
Decide on a standard:
x | Latin script | Other script |
---|---|---|
Keep English | No confusion in multiplayer, but kinda ruins the point. | see below |
Translate generic | Decent middle ground between the two. | see below |
Translate all | Familiarity, the whole point of localisation. On the other hand, MP confusion. | There's MP confusion due to script difference anyway so might as well do a full translation. |
Possibly it's okay if there's no standard. German is much closer to English so might get away with raw names where in Polish they would be very awkward.
Main ticket is complete.
The list of renames seems to be basically done. At this point we should decide upon a time in the near future to consistently switch over. There are a few tasks.
Here are some places I can think of
See https://github.com/ZeroK-RTS/Zero-K/issues/2379, http://etherpad.springrts.com/p/renames and zero-k.info/Forum/Thread/24039.