aikuma / aikuma-ng

Speech annotation web app for regular folk
22 stars 13 forks source link

Humanise the OLAC icons #62

Closed Lingomat closed 8 years ago

Lingomat commented 8 years ago

Linguistic jargon has no place in Aikuma. There are clear ways ways of describing the genres. Just update the Angular translate entries for these.

Lingomat commented 8 years ago

After thinking about this for a bit. I think that people will either not really care about the discourse types, or they might just need a decent explanation of them. The OLAC description actually has reasonably clear explanations and examples.

41cfebb955007a18401de92ed852471af2d3b5a7 introduces a help icon next to the OLAC discourse types which triggers a pop up duplicating the description from: http://www.language-archives.org/REC/discourse.html

This kind of thing presents a translation headache. I'm undecided as to the best approach. In lieu of getting someone to do this quite involved translation, the alternatives are to leave the English or to have the help icon not appear if the online help doesn't have a translated version for the currently selected language. That's probably going a bit far but it irks me to have a wall of English anywhere in Aikuma.