alc-beijing / alc-site

The web site of the ALC Beijing (Apache Local Community Beijing)
https://alc-beijing.github.io/alc-site/
Apache License 2.0
82 stars 35 forks source link

Refine the script of a video #122

Closed Jennifer88huang-zz closed 3 years ago

Jennifer88huang-zz commented 3 years ago

The other day, when I watched a video shared in the ALC, and found that some scripts could be further improved. I copied the original text, and after I had time to improve it today, I could not find the original path for the script. Here is the improved part for the scripts, and anyone knows the path can help on it.

1 00:00:00,030 --> 00:00:04,530 what we create runs everywhere 我们创造的东西遍布全球

2 00:00:04,730 --> 00:00:06,849 it's literally used everywhere in the world 从字面上说,全球各地都在使用

3 00:00:07,049 --> 00:00:08,919 today without the Apache,the internet 如果没有 Apache,

4 00:00:09,119 --> 00:00:10,180 that we know today would not have happened。 就没有人人在用的互联网

5 00:00:10,380 --> 00:00:12,669 the best database,the best streaming framework. 没有更好的数据库和流框架。

6 00:00:12,869 --> 00:00:14,349 We're creating industry's. 我们创建了一个新的产业。

7 00:00:14,548 --> 00:00:17,220 Programming for fun. 为乐趣而编程。

8 00:00:17,420 --> 00:00:20,409 People

It's a great group of people. 这是一群很棒的人。

9 00:00:20,609 --> 00:00:22,419 It's connecting people. It's building bridges 它把人们联系在一起。 它架起了一座桥梁,

10 00:00:22,618 --> 00:00:25,030 people from China people from Europe. 把中国人与欧洲人联系在一起。

11 00:00:25,230 --> 00:00:26,940 It doesn't matter what language you speak 不管你说什么语言

12 00:00:27,140 --> 00:00:28,568 where you come from 来自何地

13 00:00:28,768 --> 00:00:31,120 Apache is really good at bringing people together Apache 都能把人们召集在一起

14 00:00:31,320 --> 00:00:33,159 and letting them work together 在一起工作

15 00:00:33,359 --> 00:00:35,709 without companies getting in the way. 不受公司的阻碍。

16 00:00:35,909 --> 00:00:37,779 Try to learn something from everybody every day. 每天我们都向别人学习新知识

17 00:00:37,979 --> 00:00:40,750 Inspiring, it makes me want to be better. 激励我们成为更好的自己。

18 00:00:40,950 --> 00:00:43,329 When working with people, 和这些

19 00:00:43,530 --> 00:00:45,128 there are so much better than yourself 比你更优秀的人一起工作,

20 00:00:45,329 --> 00:00:49,570 you learn a lot. Community,community in more community. 你学到很多东西。 社区,更多的社区组成一个大社区。

21 00:00:49,770 --> 00:00:51,489 People were so open and 大家都很开放

22 00:00:51,689 --> 00:00:55,059 so engaging and so excited to help. 很投入,非常愿意帮助他人。

23 00:00:55,259 --> 00:00:57,669 Don't be afraid to give, to share, you would get more out of it. 不要害怕给予、分享, 你能从中得到很多。

24 00:00:57,869 --> 00:00:59,799 I've got more out of Apache Apache 给予我的,远远超出

25 00:01:00,000 --> 00:01:02,169 than I've ever given. 我的付出。

26 00:01:02,369 --> 00:01:05,980 Building communities around people who are 这群人激情澎湃,

27 00:01:06,180 --> 00:01:09,000 passionate about solving problems. 喜欢解决各种问题,

28 00:01:09,200 --> 00:01:12,969 Create incredibly passionate communities who 构建一个激情四射的共同体,

29 00:01:13,170 --> 00:01:17,299 are then empowered to create incredibly powerful software. 然后依托这样的共同体,创建功能强大的软件

30 00:01:17,500 --> 00:01:19,058 The software that we've written 我们编写的软件

31 00:01:19,259 --> 00:01:21,069 how far it's gone and how 每天被全球各地的人们使用

32 00:01:21,269 --> 00:01:24,340 much it's used every day is staggering

33 00:01:24,540 --> 00:01:26,849 I'm proud to be a part of an 这个组织在改变世界,

34 00:01:27,049 --> 00:01:29,349 organization that has changed the world 能成为其中一员,我倍感自豪

35 00:01:29,549 --> 00:01:32,649 and I don't think many people understand 可能很多人还不了解

36 00:01:32,849 --> 00:01:35,659 exactly how Apache has changed the world. Apache 如何改变了整个世界。

37 00:01:35,859 --> 00:01:37,579 It's impacted everyone when there's 它影响到每个人

38 00:01:37,780 --> 00:01:39,230 something now you know people can touch 包括你每天接触到的东西

39 00:01:39,430 --> 00:01:41,480 and interact with their phones and 和手机、汽车产生的关联,

40 00:01:41,680 --> 00:01:43,429 their car. And you know you realize all 当你会意识到

41 00:01:43,629 --> 00:01:45,739 of them are open-source software and it's like 这些都是开源软件时, 你会感叹

42 00:01:45,939 --> 00:01:48,049 wow okay this is something that's truly 开源软件真的在

43 00:01:48,250 --> 00:01:49,039 changed the world. 改变着世界。

44 00:01:49,239 --> 00:01:52,009 You know it's more than just technology 这不仅仅是技术,

45 00:01:52,209 --> 00:01:54,679 it's more than just coding. It's bringing 不仅仅是编码

46 00:01:54,879 --> 00:01:58,730 new ideas new aspects there's so much 它还带来了新思想,带来了如此多的

47 00:01:58,930 --> 00:02:01,399 more we can do with the technology. 可以应用的技术,

48 00:02:01,599 --> 00:02:03,439 We already have that is something that's 我们已经拥有了那些

49 00:02:03,640 --> 00:02:04,399 that's amazing 令人惊叹的

50 00:02:04,599 --> 00:02:06,709 with the foundation. That is something 与基金会相关的,

51 00:02:06,909 --> 00:02:09,259 it's so exciting, and that is the thing 令人振奋的成就,

52 00:02:09,459 --> 00:02:11,420 that really sort of keeps me interested 这也是(基金会)一直吸引着我、

53 00:02:11,620 --> 00:02:13,100 in and I'm passionate about. 让我充满激情的地方。

54 00:02:13,300 --> 00:02:15,890 There's still so much work to do, so like 我有好多工作要做,

55 00:02:16,090 --> 00:02:19,340 I'm gonna be busy for a while I think 我会忙一阵子,

56 00:02:19,539 --> 00:02:21,580 doing this kind of work and and I hope 我想做这种工作,

57 00:02:21,780 --> 00:02:25,500 many other people are too. 我希望其他人也是这样。

58 00:02:26,310 --> 00:02:31,390 The best software in the world I mean 世界上最好的软件,

59 00:02:31,590 --> 00:02:34,459 that's the ASF 就是 ASF。

Jennifer88huang-zz commented 3 years ago

This can be further improved if time permits. cc/ @WillemJiang

WillemJiang commented 3 years ago

@Jennifer88huang Thanks for looking into this issue, you can find the source file here https://github.com/alc-beijing/translation/blob/master/subtitles/Trillions%20and%20Trillions%20Served%20-%20%20Why%20Apache.srt . Please send a PR for it.

WillemJiang commented 3 years ago

@Jennifer88huang any update for it?

Jennifer88huang-zz commented 3 years ago

@WillemJiang Thanks for your reminder, I'll send a PR this week.

Jennifer88huang-zz commented 3 years ago

@WillemJiang send a PR in https://github.com/alc-beijing/translation/pull/34

WillemJiang commented 3 years ago

Thanks the contribution of @Jennifer88huang. I just upload the polished subtitle to bilibili https://www.bilibili.com/video/BV1az4y1X7Eb/.