référence à une phrase d'un texte dans la collection Pangloss.
La 2e information peut se présenter au moins de 2 façons :
le titre du texte et le numéro de phrase, avec comme syntaxe : <identifiant (non informatique) du texte>.<numéro de phrase>. Par exemple : ComingOfAge2.92, Sister.5. (Le numéro avant le point est un "numéro de série" pour les récits racontés plusieurs fois, qui existent donc en plusieurs versions.)
le DOI de la phrase concernée (qui permet de créer un lien hypertexte vers la phrase dans Pangloss, via le DOI). Par exemple : pangloss-0004589#S92
Ca, ça concerne des exemples qui sont reproduits dans le dictionnaire. Par ailleurs, il serait imaginable d'ajouter le DOI d'exemples choisis qui paraissent intéressants (et donc pertinents à mettre en avant dans le dictionnaire), sans répéter ces exemples dans le dictionnaire pour autant. Il y aurait alors un simple lien. Ca pourrait être un lien hypertexte, avec comme texte affiché l'identifiant "non informatique" (titre + numéro de phrase).
@GuillaumeJacques pourrait s'intéresser à la discussion pour le dico japhug ?
Sans préjuger de l'affichage qui sera fait dans le PDF, comment coder les infos dans na.lex ?
(Pour l'instant c'est tout dans \rf, en désordre, et ça fait du bazar dans les tuyaux de Lexika)
Proposition :
sous-spécification qd c'est simplement un code locuteur : on indique juste le code. Exemple :
\rf F5
indication de type pour l'identifiant "pour humains" et le DOI :
Ou te paraît-il préférable d'avoir des champs séparés : \doi pour le DOI, \reftext pour l'identifiant du texte "lisible à l'œil nu" ?
Ou au contraire regrouper les infos faisant référence à un texte dans un seul champ ? (ça serait bien net informatiquement : pas de souci pour apparier des paires de champs \rf)
Nouveau champ \txt pour renvoi à un texte. Syntaxe : <identifiant (non informatique) du texte>.<numéro de phrase>. Par exemple : ComingOfAge2.92, Sister.5. (Le numéro avant le point est un "numéro de série" pour les récits racontés plusieurs fois, qui existent donc en plusieurs versions.)
À afficher tel quel.
Nouveau champ \doi pour le DOI correspondant. \doi 10.24397/pangloss-0004342#S162
Nouveaux champ \txtsup et \doisup pour un exemple "supplémentaire" dans Pangloss (et son DOI), constituant un lien vers un exemple non reproduit dans le dictionnaire. Celui-ci est à discuter : est-ce que c'est une bonne idée. Pas sûr car cela rend le dictionnaire un peu bancal / incomplet: par lui-même, le lien n'est pas "parlant" quand on lit le PDF.
Pour la référence d'un exemple, il y a (au moins) 2 types d'informations :
La 2e information peut se présenter au moins de 2 façons :
Ca, ça concerne des exemples qui sont reproduits dans le dictionnaire. Par ailleurs, il serait imaginable d'ajouter le DOI d'exemples choisis qui paraissent intéressants (et donc pertinents à mettre en avant dans le dictionnaire), sans répéter ces exemples dans le dictionnaire pour autant. Il y aurait alors un simple lien. Ca pourrait être un lien hypertexte, avec comme texte affiché l'identifiant "non informatique" (titre + numéro de phrase).
@GuillaumeJacques pourrait s'intéresser à la discussion pour le dico japhug ?
Sans préjuger de l'affichage qui sera fait dans le PDF, comment coder les infos dans na.lex ? (Pour l'instant c'est tout dans
\rf
, en désordre, et ça fait du bazar dans les tuyaux de Lexika)Proposition :
\rf F5
et pour un exemple qu'on souhaite lier depuis le dictionnaire, mais pas répéter dans le dictionnaire : \rf pangloss-0004587#S22
@BenjaminGalliot je peux partir sur cette base-là ?
Ca veut dire qu'il y aura 2 champs \rf pour les exemples qui sont repris depuis Pangloss : comme dans l'exemple pris ci-dessus et répété ici :
Ou te paraît-il préférable d'avoir des champs séparés : \doi pour le DOI, \reftext pour l'identifiant du texte "lisible à l'œil nu" ?
Ou au contraire regrouper les infos faisant référence à un texte dans un seul champ ? (ça serait bien net informatiquement : pas de souci pour apparier des paires de champs \rf)