Closed tZougari closed 11 months ago
Thank you for bringing this up. It seems that "al-" means "the", so whether we include it or not doesn't immediately seem wrong to me. @mykelk, maybe you can get a confirmation from an arabic-speaking faculty member or student?
It appears both ways in various sources, but it appears to be more common with "al-" in front.
we don't say in arabic "Al Kitab al-Jabr wal-Muqabala" .. arabic is my native tongue Al Kitab = الكتاب Kitab = كتاب . if you have only one arabic version with "Al" i 'll be happy to see it . in all the following arabic editions we have "كتاب الجبر و المقابلة"
. excuse me for insisting ! THANKS
Got it. Does that mean that this is wrong? https://en.wikipedia.org/wiki/Al-Jabr
Is the proposal to simply replace "Al Kitab al-Jabr wal-Muqabala" with "Kitab al-Jabr wal-Muqabala"?
the answer to the second question is yes : ) . the answer to the first is no. am saying the same thing than Wikipedia see Note b : The Arabic title is sometimes condensed to Hisab al-Jabr wal-Muqabalah or Kitab al-Jabr wal-Muqabalah . https://en.wikipedia.org/wiki/Al-Jabr#cite_note-2
Sounds good. Let's do what you suggest and we can drop the "Al" in front in the next edition. I'll take care of that right now.
And thanks for reporting this!
hi, when speaking about Al-Khawarizmi book in page 2 "The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing" which is in arabic "Al-Kitab al-mukhtasar fi hisab al-jabr wa-l-muqabala" "al-mukhtasar" means the compendious as we can find here : https://search.worldcat.org/fr/title/kitab-al-mukhtasar-fi-hisab-al-jabr-wa-l-muqabala-by-muhammad-ibn-musa-al-khwarizmi-western-translations-and-adaptations-texts-and-studies/oclc/876591333?referer=di&ht=edition . but we also have the short title version "Kitab al-Jabr wa-l-Muqabala" without "al" before "Kitab" . as we can find here in the summary : https://www.loc.gov/item/2021666184/ . Thank you !