Closed GrimPixel closed 3 years ago
Thanks for your enthusiasm, the more translations, the better! 💯
Heads up: it's quite hard to add and maintain translations, as they're all stored within a single CSV file, data.csv
. I've been meaning to investigate a better internationalisation solution (cf. #143), but I haven't made much progress.
That being said, if you're up for a challenge, and you're willing to keep your translations up to date in the long run, please go for it! I assume you're wanting to translate to Mandarin, not Cantonese? If so, please refer to the Chinese version of Wikipedia for country names, capitals, and so on.
Some important things to account for:
Good luck to you! 🎉
The deck has been translated four times already, so if you're unsure about something, chances are we've discussed it already. If not, don't hesitate to ask!
One topic that won't have been brought up, because we haven't had a multi-script language before, is which script to use. In the case of Chinese, I think it should be relatively uncontroversial that simplified characters should be chosen, as they're what's used in mainland China ~and (AFAIK) by the main (zh) Wikipedia instance~ (this is wrong — Wikipedia automatically converts between traditional and simplified).
I believe that you think too highly of Wikipedia. https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Edit_warring https://cn.nytimes.com/china/20131030/c30wikipedia/dual/ Wikipedia is just a reference, not the law. There are a lot of irrational editors on that site, therefore there exists a lot of untruths. But I agree to follow that rule.
Of course I can try Cantonese. But there are not enough references about capitals.
Chinese Wikipedia allows Simplified and Traditional Chinese and it's actually “Mandarin” instead of “Chinese”. Both scripts should be supported. They are usually written as zh-cn and zh-tw for locale names.
If we just follow Wikipedia's titles, is it possible to fetch them automatically? Then contributors only need to check them.
Wikipedia is just a reference, not the law.
I never said otherwise, but they have a lot more maintainers than we do! 😄 Feel free to fix errors on Wikipedia if you spot any!
I think Mandarin is a fairly obvious choice to start with. It would be good to pick a script and stick to it too.
If we just follow Wikipedia's titles, is it possible to fetch them automatically? Then contributors only need to check them.
You could probably automate it somehow, but the other fields also need translating (Country info, Capital info, _Flag similarity, etc.)
If we just follow Wikipedia's titles, is it possible to fetch them automatically? Then contributors only need to check them.
You could probably automate it somehow, but the other fields also need translating (Country info, Capital info, _Flag similarity, etc.)
Then Google Translate is in the place.
Fetching titles is actually available: https://stackoverflow.com/questions/4420584/how-to-get-wikipedia-page-in-multi-languages
I've released a python library to make fetching translations from interwiki links easier, see ukanuk/wplangtools.
@GrimPixel Still up for making a Chinese translation? :cn: If so, it is now even easier, as the new deck manager has been pulled :+1: The source csv has now been broken into multiple separate csv files inside src/data
.
You can now add your translation :clap: This requires 2 steps to do it yourself:
1) Add the translation as a column in each of the source files.
2) Edit the Brain Brew recipe in recipes/source_to_anki.yaml
to build your new column to your new language deck. Just copy pasting what the others do, and changing it to match your new columns will do :+1:
I am happy to do the second step, if you do the first :wink:
Better yet, if you have created the translation inside Anki itself then I can do it all in <5mins, as the new deck manager can also import from CrowdAnki to our Source control. Feel free to export the deck, upload a zip of it here, and I will do magic :clap: :grin:
It's been a while, so closing this issue for now. If someone wants to champion this translation work, let us know and we'll reopen!
There is actually a list of country names in Chinese. https://polyglotclub.com/wiki/Language/Mandarin-chinese/Vocabulary/Countries-in-Chinese
I can add those lacked translations: sea names and territories that are considered not “politically outside the controlling state's integral area” according to https://en.wikipedia.org/wiki/Dependent_territory. This is not a hard work since the major part is done.