anki-geo / ultimate-geography

Geography flashcard deck for Anki
https://ankiweb.net/shared/info/2109889812
Other
798 stars 79 forks source link

Add Latin translation #589

Open quaepoena opened 1 year ago

quaepoena commented 1 year ago

Hello,

I'd like to translate the deck into Latin and will soon begin doing so. Beyond following the guidelines in CONTRIBUTING.md is there anything else I should keep in mind?

Thanks.

aplaice commented 1 year ago

Thanks very much!

The only things that come to mind, that might be relevant, are:

  1. choice of orthography.

    To the very limited extent that I have an opinion, I would be mildly in favour of having the u/v split, but a single i. That seems to be what Latin Wikipedia have standardised on.

  2. choice of vocabulary for the longer fields (capital/country info, flag similarity etc.) — i.e. Classical Latin vs. Ecclesiastical Latin vs. everything in between vs. not settling on anything in particular.

    AFAIK the difference is very slight, so it might not matter; given the brief sentences we have, all of these might be more-or-less identical.

Unless axelboc or ohare93 know Latin better than me, we're not really qualified to judge, so you'll need to make these decisions yourself (i.e. please feel free to decide whatever feels most sensible or most convenient for you) and ideally please record them for future reference (in CONTRIBUTING.md, like for Norwegian and Portuguese), at the end.

quaepoena commented 1 year ago

Noted and agreed on "u/v" and "i," and I'll be using Classical Latin. When there are several options for a given name, I use the name of the article in Latin Wikipedia, though I (currently) have two guidelines on whether to include another name in capital_info.csv

  1. If the names are very similar, e.g. with Budapestinum vs Budapestum, I don't mention the alternate form.
  2. If there's a phonlogically unrelated name that seems interesting, as with Nuuk/Bona Spes, I include it.

The second guideline is subject to change if I find that capital_info.csv has become too cluttered.

Lastly, I had initially thought to include macrons due to personal preference, though, seeing that Latin Wikipedia has standardized on not using them, I'll forego that. Another reason to not use them here is that most of the reference works for these place names don't use them, and, therefore, I could never be certain if a given name has a long or short vowel in a given position. I could make an educated guess, of course, but I think consistency, coupled with adherence to the widely accepted orthographic standard, is better.

quaepoena commented 1 year ago

Hello,

I just wanted to say that I'm still chipping away at this, slowly but surely. I'm currently working on translating the last of the .csv files, and then I'll go back through and double-check everything.