Closed AaronChern closed 6 years ago
Hi AaronChern,
Thank you for your update and fix with keen eyes.
By the way, I received a pull request for zh-tw shipname translation #9 by alex . I wonder that that translating whole shipname in zh-tw is suitable for Taiwan users or not.
Please feel free to replay comments about this change.
Hi @anmonite , I agree with you opinion too. "In Japanese, many people prefer to translate ship name only Japanese and Pan Asian ships (those ship name have Chinese characters in basis). So I have been leaving other ship name as is."
This patch #9 is not necessary. Most of them are "pronunciation translation", it may differ by translators.
Thanks for your opinion and agreement!
I decide to reject #9 . That translation should keep being as a local change.
Hi @anmonite , I have modified "武蔵" to 武藏 in shipname.json for Taiwanese usage, and remove redundant typo "1" in lang_ru.json.
Please merge this commit. Thank you. If you have any questions, please let me know.