Closed jonorthwash closed 6 years ago
I agree, it looks more like the Kazakh/Kyrgyz and we're currently working on translation for Kazakh->Sakha, so that solution seems to make most sense for now.
I tried to add it here - https://github.com/apertium/apertium-sah/commit/f27a04413808f2c55728faf433a17a9e392654e7.
Awesome!
Sakha has "complex verb forms" with эбит.
Many other Turkic languages have this.
In Turkish, the etymologically identical and semantically similar (
dub
instead ofevid
) form is "gelmiş imişler"/"gelmişmişler":In Kazakh, it's equivalent morphologically and semantically to "келген екен":
And Kyrgyz
There are a number of strategies for dealing with this sort of construction, and they were discussed to some extent on the apertium-turkic mailing list in 2014. A Turkic-wide solution should be found. In the meantime, I'm partial to doing it like Kazakh and Kyrgyz, and fixing everything all at once when a different strategy is decided on.