Open jordimas opened 2 years ago
Aquí es poden dir moltes coses. De moment n'apunto alguna. Moltes d'aquestes preposicions 'a' són abusives o de mal estil en català: 'a' en alguns verbs "participar a", o en complements que no són llocs físics (als consells municipals, al procés, a indústries, a la llei, al formulari...). Aquestes coses en català estan al límit del permissible o a vegades estan malament. Molt complicat de resoldre en la traducció. "interesado al instalar" té pinta de ser incorrecte en català "interessat en instal·lar" en comptes de "interessat a instal·lar". Igualment, si l'original no està bé, poca cosa es pot fer.
Gràcies Jaume, he numerat els exemples. Si em dius els números dels que consideres clarament incorrectes en català, puc tatxar-los en l'informe d'error perquè només discutim els que considerem correctes en català.
Trobo que la manera més pràctica d'enfocar-ho és fer una llista de verbs que van clarament sempre o quasi sempre amb 'a' i verbs que van amb 'en'. Potser amb una vintena de verbs ja cobrim un bon percentatge de casos. Suposo que ja hi ha alguna cosa d'això en les regles actuals. S'hauria de refinar.
En la traducció català -> castellà la confusió entre les preposicions a i en és un dels errors més freqüents. Alguns exemples: