Open jordimas opened 2 years ago
Si volem fer "todo lo clara que" > "tan clara com", suposo que caldria fer una regla en el fitxer .t1x
. Això és molt incòmode. M'estimo més fer-ho en LRX, però tampoc és massa net. Com ho veus, @MarcRiera?
Això correspon al T1X
, sí. No és una regla especialment complexa, ho preparo.
Gràcies, Marc. Això funcionarà bé en un percentatge elevat de casos. Però m'imagino possibles problemes:
todo lo nuevo que escribía procura que todo lo bueno que hay en tu corazón
todo lo mejor que han podido
Per això deia que el T1X
és poc flexible per a segons quines coses, sobretot per a tractar amb el context.
Mirem en els tests si hi ha gaire canvis a pitjor i pensem si cal revertir-ho. Tots els casos problemàtics que esmentes tenen difícil solució.
Penso que ens hem de plantejar seriosament fer el canvi a apertium-recursive
(hi ha feina començada a la branca https://github.com/apertium/apertium-spa-cat/tree/recursive-spa-cat). Tot i que el format de les regles és completament diferent i a vegades costa d'entendre, permet aplicar les regles més d'una vegada i fer la traducció per capes. En aquest cas en concret, tindríem tot el context davant i darrere i podríem resoldre la concordança.
Sí, mirem què passa en els tests. No crec que calgui revertir-ho. Sí que caldrà a afegir altres solucions per a casos específics, per exemple: todo lo bueno > totes les coses bones
@MarcRiera Com es veu en els tests, hi ha una mica de tot. A vegades depèn del verb que va abans o després. Serà laboriós arreglar la majoria de casos. En LRX es podria anar fent (lo > el/tant/les coses... ; que>que/com...; 'remove' en algun cas...). Segurament no és la manera "canònica" de fer-ho, però mentre no tinguem l'apertium-recursice
és una possibilitat.
La investigación no fue todo lo clara que se esperaba -> La recerca no va ser tot el clara que s'esperava
Aquí "el" és incorrecte.