arnef / coronaapp

Corona App for Ubuntu Touch
Other
7 stars 9 forks source link

Validity of the health pass in France now #25

Open gbdomubpkm opened 3 years ago

gbdomubpkm commented 3 years ago

Complete vaccination schedule and the time required after the final injection, i.e. :

7 days after the 2nd injection for dual-injection vaccines (Pfizer, Moderna, AstraZeneca) ;

28 days after the injection for vaccines with a single injection (Johnson & Johnson);

More info : https://www.gouvernement.fr/info-coronavirus/pass-sanitaire

What is presented is not accurate for the double injection vaccines on the French territory (full protection 15 days after the second dose shown currently).

sc-fx commented 3 years ago

Hi,

in France, the legislation for the sanity pass considers the vaccination completed 7 days after the second injection for dual-injection vaccines, as it is mentioned in https://www.gouvernement.fr/info-coronavirus/pass-sanitaire and 7 days after a single injection for all vaccines in case of a previous COVID infection.

However, the delay for optimal efficiency is between 7 and 14 days after 2nde injection, depending of the type of ARNm vaccine (7 days for Pfizer/BioNTech, 14 days for Moderna): https://www.healthline.com/health/how-long-after-the-second-dose-of-the-covid-vaccine-are-you-immune#timeframe

The message in the application says "Full vaccination protection as of " translated with "Protection pleine à partir de ", which a correct medical information for both Pfizer and Moderna.

Function HasFullProtection() says: func (v *Vaccination) HasFullProtection() bool { return v.IsComplete() && v.DaysSinceOccurence() > 14 }

So the question is: what should be the reference for this message ? A medical information, which could be more accurate than provided by function HasFullProtection, or a legal (sanity pass) information, which may be more difficult to maintain because it could be country-dependant.

gbdomubpkm commented 3 years ago

In fact, a solution might be only to replace the word 'full' by 'optimal' in the translation, which avoids the confusion of meaning and thus ignores the country-dependent legislative meaning 🙂 Because for me the word 'full' has rather a legislative conotation. This is only my opinion.

sc-fx commented 3 years ago

I agree that replacing "full" by "optimal" would help to avoid the confusion between medical and legal based information. But this should be done in every language, not only in the french translation (this is not a french specific problem).

Since I think this information is the only one which is calculated (I believe that all other informations are hard-encoded into the QR-code), and since this is not easy to give an accurate calculation (which may also vary in the future), it may also be better to remove it, or to explain it. I would suggest to remove it.

On 21/08/2021 18:57, gbdomubpkm wrote:

In fact, a solution might be only to replace the word 'full' by 'optimal' in the translation, which avoids the confusion of meaning and thus ignores the country-dependent legislative meaning 🙂 Because for me the word 'full' has rather a legislative conotation. This is only my opinion.

— You are receiving this because you commented. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/arnef/coronaapp/issues/25#issuecomment-903144716, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/APEDHCZD7RB2YKMSALDYXYDT57LGTANCNFSM5CDYSELA. Triage notifications on the go with GitHub Mobile for iOS https://apps.apple.com/app/apple-store/id1477376905?ct=notification-email&mt=8&pt=524675 or Android https://play.google.com/store/apps/details?id=com.github.android&utm_campaign=notification-email.

gbdomubpkm commented 3 years ago

.... maybe not remove it completely: it could be moved to the second page of the vaccine information as a reminder. With the term 'optimal protection'. And on the QR code page, there would be the injection number.