Open stfalcon opened 12 years ago
До публикации пока что как до луны :) Подробнее можно тут пообсуждать #56
Думаю, что нужно это более широко развивать. Русское комьюнити уже довольно большое, но оно не сплочено. Думаю 90% даже не знает о существовании этого репа, а остальные подавно забыли. Возможно, если каждый из нас отпостит в твиттерах\форумах пару строчек призыва, это хоть как-то поможет найти новых людей.
Ну а до этого, нужно решить основательные проблемы, такие как:
Так-же я думал о каких-нибудь тулзах для перевода, искал в сети, но подходящего не нашёл. В принципе можно накидать простенький редактор html+js с подсветкой строчек и общим скроллингом например.
Я не против приложиться, но за пол года они там столько поменяли, что как бы не заново пришлось переводить. Я как-то мержил апдейт в главу о доктрине, проклял всё )
Конкретные предложения - нужны переводчики. В одиночку это никто не потянет. Я с прошлого года ещё не отошёл ))) Плюс нет никакого фидбека, не всё удачно переведено, есть опечатки и т.п.
@cursedcoder поддерживаю, коммьюнити разрозненное. Я обращался к нескольким переводчикам в своё время, с просьбой коммитить, но они фигачили в свои блоги переводы.
@dbykadorov согласен, есть опечатки, а так-же иногда опускается часть текста. Про блоги переводчиков, думаю это в основном из-за неопытности в Git.
У меня есть желание переводить, может буду успевать 1 страничку в 1-2 дня, но всё же. Я так понимаю, что @Inori тоже заинтересован в этом.
да. мержить обновления это головняк. думаю нужно хотя бы 2.0 ветку добить и выложить
Сейчас проблема в том, что не удобно читать то что есть - трудно подправлять ошибки. Нужно продумать оптимальное решение для чтения репозитория в формате html.
@Skorney можно собрать сэндбокс для этого, вкупе со Сфинксом и остальными примочками.
Сейчас проблема в том, что не удобно читать то что есть - трудно подправлять ошибки. Нужно продумать оптимальное решение для чтения репозитория в формате html.
ок. давай попробуем развернуть на поддомене и настроить автоапдейт
Ну у меня это всё есть, сфинкс, автоапдейт. Уже полгода мыслю форум сделать для обсуждения перевода ) http://symfony-gu.ru
@dbykadorov это хорошо что у тебя есть, но я бы хотел и себе локально поставить, удобнее же имхо.
И локально есть, там настроить пара пустяков. Питон, несколько эггов и верёд )
А можно сделать на самом гитхабе сайт? как здесь: http://visionmedia.github.com/mocha/
@cursedcoder easy_install -U Sphinx
?
@everzet суть не в этом, было бы куда лучше с единым сэндбоксом, который любой желающий может в любое время скачать с ГХ и поставить себе на машину.
может, глупый вопрос, но есть ли какая-то система слежения за коммитами/апдейтами?
Если нет, может имеет смысл пообщаться с итальянскими коллегами на этот счет?
не против приложиться, естественно не в ущерб работе
словарь был для 1.4 где-то на траке. может часть его тут приживется
@Inori если есть выход на них и нет языкового барьера - то да, было бы не плохо. Из своей же практики могу точно сказать - что поддерживать перевод в разы сложнее чем тупо его сделать один раз.
@zgoniaiko не думаю, #55 вот сабж по этому
Также пришел к выводу, что и @everzet в бессмысленности перевода тех. документации. Поэтому более переводом заниматься скорее всего не буду.
но столько времени потратить на перевод и не довести до ума тоже как-то не true. я считаю, что версию для 2.0 нужно добить и опубликовать
Да не стоит забивать, лишь из-за того, что пару человек высказались о бессмысленности перевода. Это их личное мнение. Я уверен, что есть ещё очень много людей, которым это на самом деле понадобиться.
Мотиватор с SymfonyLive'2012 http://www.slideshare.net/garak/translating-symfony-docs
Общаюсь с капитаном команды турецких переводчиков. Ребята полностью перевели /book за 2 недели
@cursedcoder и что он говорит? Перевести не такая проблема как актуализировать имхо
@dbykadorov чтобы актуализировать, нужно сначала перевести
@cursedcoder всё ещё хуже ) надо начать
Не вижу смысла начинать пока у нас нет четких планов/возможностей поддерживать постоянные изменения.
Алсо у этого репозитория есть еще мейнтейнеры помимо @avalanche123 ? Если нет то было бы неплохо начать с этого
Насколько я знаю нету. В общем начинать надо с людей. Кто готов заниматься переводом и поддержкой. Перекличку чтоли сделать... )
Ребят, окститесь, у вас 2 месяца ушло на вопрос "что делать". И через 2 месяца вы решили сделать перекличку. Да не интересно это никому кроме вас.
Как поюзать - так это все будут рады, а как контрибутить... Вообщем, оно того не стоит, лучше контрибутьте в офф. доки.
Слегка утрируя, замечу, что программист, имеющий опыт работы и хотя бы базовые знания английского, в переводе документации не нуждается, а новичок с симфони может не справиться даже имея на руках переводы, т. е. до любого инструмента надо ещё дорасти, хотя хороший грамотный русский текст мог бы ускорить этот рост. Но судя по численности и активности группы мало кто в нём нуждается. Думаю, вопрос о переводах решится сам, когда появится спрос на них, а пока можно поконтрибутить во что-нибудь другое)
Ну вот поэтому и сидим у разбитого корыта - толи от гордости великой, толи хер знает от чего ) Ладно, зовите если будут светлые мысли
Ну может сначала все же сделать перекличку, а потом выводы?
Начинать что-то делать все равно нет смысла пока не
@Inori плюсую, но, видимо никто не хочет брать на себя лишнее, париться с роадмапами и системами.
На счёт мэйнтейнеров - начните коммитить в свой форк, люди потянутся, это же гит. Опять же чёткую систему не придумать не начав коммитить. Роадмап, я думаю, лучше сначала подтянуть переведённые доки, а потом начать перевод новых.
Есть мнение что гитхаб не лучшее место для координации ) Давайте попробуем скайп skype:?chat&blob=cmJfmMHYMyY-Exq4ErGprDVPTDsFWhH2XbnZ3j-0reLfuKxfz49LBWpFZw
Подтягивайтесь кому интересно
Всем привет.
Перевод итальянцев выложили на офф. сайт http://symfony.com/it/doc/current/book/index.html. Хотелось бы увидеть там нашу русскоязычную доку.
@frost-nzcr4, @dbykadorov, @Skorney, @avalanche123, @helios-ag, что вы об этом думаете?