I suggest replacing all occurrences of typewriter apostrophe in translations with a typographical apostrophe.
Instead of editing all occurrences of Queen’s Birthday, I moved this to a separate translations file (and added a few translations based on Wikipedia).
Thanks! I'll guess I'll start to make some proper contributor documentation: there are quite a number of 'requirements' when creating providers or updates.
Proper typography prefers a curly/typographic apostrophe
’
rather than a vertical/typewriter apostrophe,'
(see https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe#Typographic_form). AFAICT this convention applies to all locales.I suggest replacing all occurrences of typewriter apostrophe in translations with a typographical apostrophe.
Instead of editing all occurrences of Queen’s Birthday, I moved this to a separate translations file (and added a few translations based on Wikipedia).