bdenckla / phonetic-hbo

Phonetic Biblical Hebrew
0 stars 0 forks source link

In segol-yod, is yod always an ML? #24

Open bdenckla opened 5 months ago

bdenckla commented 5 months ago

image

(Jacobson page 277.)

bdenckla commented 4 months ago

Right now I treat all cases of segol-yod as if yod were a mater lectionis, i.e. I give them all just the segol sound (transliteration e rather than ey).

So, the question is: should I be making some cases of segol-yod "ey", leaving only the cases mentioned above by Jacobson as simply "e"?

bdenckla commented 4 months ago

BTW the only syllable I currently have ending in "ey" is shey-shal-lem-!lakh (shey-shal-lem-LAKH) for שֶׁיְשַׁלֶּם־לָ֑ךְ in Psalm 137:8.

bdenckla commented 4 months ago

A challenging case is כׇּל־גֶּיא֙ in Isaiah 40:4, currently transliterated kol-!ge (kol-GE).

Challenging, because it combines the segol-yod question with the final alef question.

The final alef question being, is this a glottal stop or an ML?

The current transliteration kol-!ge (kol-GE) treats both the yod and the alef as matres lectionis.

bdenckla commented 4 months ago

Outside of those EY-kha and EY-ha cases Jacobson mentions, what does that leave us, as far as other cases of segol-yod? (Other than that one weird word כׇּל־גֶּיא֙ mentioned above)?

It leaves us with 135 cases of segol-yod followed by various "flavors" of nun-qamats:

So, the question is: should these cases, all currently having just 'e' for segol-yod, be changed to have 'ey'?

bdenckla commented 4 months ago

One extraordinary segol-yod word is וְאַתִׄיקֶ֛יהָא in Ezekiel 41:15, currently transliterated as v^-'at-tI-!ke-ha (ve-’at-tí-KE-ha).