Closed francrodriguez closed 3 years ago
Thanks again!
I noticed that some strings are still missing for both Catalan and Spanish. You may have a look and add them at Transifex.
I also noticed that Spanish translation uses two words for track. In some cases it is translated as "track" while in others as "ruta". This is probably the result of merging different translations by different people. Don't you think it should be unified? Which word better fits to our context?
Ok! I'll go to transifex in order to complete the translations.
In other applications, "track" is translated to "ruta", and also the "academic" way use "ruta" as translation. IMHO we should use "ruta".
And many thanks for your great application!
Great, I added you as translator to transifex team.
New translation to catalan.