bibledit / cloud

Source code for Bibledit core library and Cloud binary
GNU General Public License v3.0
13 stars 3 forks source link

What was the cause of this file becoming corrupted?! #220

Closed warpok closed 6 years ago

warpok commented 6 years ago

Our Gospel of Luke has become corrupted. The corruption causes it so that chapter 10 and 11 cannot be viewed in any mode in Bibledit, ane even when exported.

When I did an export and tried to open in Jedit, I get this reponse: screenshot_20180712_071419 When opening in Openoffice, the program refuses to show most of Luke. It seems like the character encoding has been zapped. Komodo (another program editor) also can't make sense of the file. This file contains the Byzantine text in the \x for every verse. Could there be a conflict in the format of the Greek text that has been put into this file?

I will send the usfm file to you separately, since I can't attach it here.

warpok commented 6 years ago

The 2 chapter files lost their coding because of a rogue character that evidently is not allowed in UTF-8. screenshot_20180712_081115 screenshot_20180712_081951 You will be able to identify that character based on the first screenshot and the file I sent by e-mail. I found that the character (appearing as a space) could not be erased with a backspace in Kate, but could be deleted with the delete key.

What caused this??? In both cases the problem appeared in the Byzantine Greek text which I have put in \x fields instead of \f. (We combined Indonesian and Greek in this way as a temporary way of getting both in one export for sharing in apps, but this may be harder to take out of my files than it was to put into them.) So could it be that the presence of the Greek text somehow causes something to happen to UTF-8?

teusbenschop commented 6 years ago

Something unusual is getting on here.

What would help is to find the exact cause of this.

IN particular a situation that runs like "do this, then do this", then is causes a corrupt text.

warpok commented 6 years ago

I asked for something. Elyas didn't know of anything. He wasn't pasting text into Bibledit. That was my first guess.

=============== Phil Fields

USA: 479-524-7005

Indonesia and Whatsapp: +6285 770 333 734

303 Ryan Ct., Siloam Springs, AR 72761

albata.info dailybiblereading.info Firman Allah adalah Kunci Kehidupan

2018-07-12 11:24 GMT-05:00 Teus Benschop notifications@github.com:

Something unusual is getting on here.

What would help is to find the exact cause of this.

IN particular a situation that runs like "do this, then do this", then is causes a corrupt text.

— You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/bibledit/cloud/issues/220#issuecomment-404570314, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AEckJS-W4CrhhOU2c_-ka5Ie8Dqq7Tirks5uF3hFgaJpZM4VMwRJ .

teusbenschop commented 6 years ago

For reference I am attaching the three files that you sent. Perhaps it helps to pinpoint the cause of this corruption.

Archive.zip

warpok commented 6 years ago

It has happened again, in two files. This is from one of the few of our users using the Windows client. I copied the rogue character that changes the file from UTF-8.

screenshot_20180714_122055

warpok commented 6 years ago

screenshot_20180714_124240

warpok commented 6 years ago

The character that gets inserted is

Each of the two times in chapter 18-19, it is corrupting the Greek text right after the \xt!

warpok commented 6 years ago

Aha! Each time the rogue character is inserted it is taking the place of either Greek Π or ἠ in the word initial position. Something is wrong with the Windows program causing this! The user is not doing this. It is however where the user has been editing something in the verse. We might have another Windows user. But it won't show up for anyone else, because only our one member is editing the KIA project. That is the project where I have put Greek in the cross references for each verse.

Are my Greek files in a different encoding? I think that may be the problem. I had trouble with the same Greek text showing up properly when it was a resource.

teusbenschop commented 6 years ago

This information helps a lot to start to pinpoint the cause of the file corruption.

The handling of Unicode text is different on the Windows version than on all other version. This is not due to Bibledit, but this is due to how Windows handles Unicode. It handles unicode different from all the other versions. Likely Windows cannot deal with something related to the Greek that gets inserted.

I think we definitely are getting closer to finding the cause of it.

Whether it is your Greek files that is in a different encoding, perhaps it the cause, perhaps it's not. What exactly is the encoding of your Greek? What would be required is the "UTF-8" encoding. If it is a different encoding, it will cause problems.

Perhaps Windows is more sensitive to encoding errors, than all other operating systems, based on Linux.

warpok commented 6 years ago

I have just checked. The base files we used for the Byzantine text are in UTF-8. So that by itself would seem not to be sole source of the problem.

teusbenschop commented 6 years ago

If it is in UTF-8, then it's fine. What will help is to have a few steps like:

  1. Paste Byzantine Greek
  2. Do that on OS ...
  3. Do editing like ... Notice corruption.
warpok commented 6 years ago

The one thing I know is that this doesn’t happen when the user is editing the Greek. He was editing the Indonesian when the Greek was corrupted by the editor. But I need to find what workspace or editor. He is editing now in the cloud app, so this may not happen right away.

On Mon, Jul 16, 2018, 12:40 AM Teus Benschop notifications@github.com wrote:

If it is in UTF-8, then it's fine. What will help is to have a few steps like:

  1. Paste Byzantine Greek
  2. Do that on OS ...
  3. Do editing like ... Notice corruption.

— You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/bibledit/cloud/issues/220#issuecomment-405153240, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AEckJcYQPbSQ4PmSkHaLpFSXwRVQB1VQks5uHCdUgaJpZM4VMwRJ .

warpok commented 6 years ago

It has happened again. This time it was using Bibledit Cloud and the Windows Chrome browser, using a combination desktop with Editone and Search2. Previously it was with the Bibledit program in Windows using the same desktop. One of the problems with that desktop might have been its faulty construction: screenshot_20180716_194946

warpok commented 6 years ago

The user said that in the Windows app, when the problem occurred, the verse being edited suddenly went blank. The error again was that a word-initial Greek Π was substituted for a non-displaying and non-UTF-8 character.

teusbenschop commented 6 years ago

This further information is very likely bringing us nearer and nearer the exact cause of the corruption.

The faulty construction of the desktop is not a problem, because the program just omits the empty input boxes, as if they were not there.

I have the feeling that we are getting nearer and nearer.

warpok commented 6 years ago

I think I have steps for you to follow! In Windows, my user Elyas was using a workspace as I will show in a screenshot, using the Windows client. As soon as he enters the word yang as shown in the screenshot, the screen/verse goes blank and he can no longer open the chapter. A non UFT-8 character is substituted for the Greek capital Π. screenshot_20180724_085822 screenshot_20180724_090235 screenshot_20180724_091103

teusbenschop commented 6 years ago

Now this is good news! (Good in the sense of pointing to a probably cause) (not in the sense of how Windows chooses to behave).

teusbenschop commented 6 years ago

I am looking into this now. Could you provide me with a (link to) the USFM text that is relevant here? I'll use that for setting up the test to see what's going on.

warpok commented 6 years ago

\c 16 \s Perumpamaan tentang bendahara yang tidak jujur \p \v 1 Isa berkata lagi kepada murid-murid-Nya, “Adalah seorang kaya yang mempunyai seorang bendahara yang mengurus hartanya. Orang kaya itu mendengar berita bahwa bendaharanya itu menghambur-hamburkan kekayaannya.\x + \xo 16:1 \xt Ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, Ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰκονόμον· καὶ οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ.\x \v 2 Lalu orang kaya tersebut memanggil bendaharanya itu dan berkata, ‘Saya sudah mendapat laporan yang jelek tentang pekerjaanmu. Karena itu saya akan memecat kamu sebagai bendahara saya. Tetapi sebelumnya berikanlah dulu laporan tentang semua harta saya yang sudah kamu urus itu.’\x + \xo 16:2 \xt Καὶ φωνήσας αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ, Τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ; Ἀπόδος τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας σου· οὐ γὰρ δυνήσῃ ἔτι οἰκονομεῖν.\x \p \v 3 “Lalu bendahara itu berkata dalam hatinya, ‘Apakah yang harus saya lakukan sekarang?! Karena tuan saya niscaya akan memecat saya! Saya tidak bisa menjadi tukang kebun, karena saya tidak kuat. Kalau saya menjadi pengemis saya malu!\x + \xo 16:3 \xt Εἶπεν δὲ ἐν ἑαυτῷ ὁ οἰκονόμος, Τί ποιήσω, ὅτι ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν ἀπ’ ἐμοῦ; Σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι.\x \v 4 Baiklah, sekarang saya tahu apa yang akan saya lakukan! Saya harus bertindak dengan cerdik kepada beberapa orang supaya mereka bersedia menerima saya di rumahnya ketika saya dipecat sebagai bendahara.’\x + \xo 16:4 \xt Ἔγνων τί ποιήσω, ἵνα, ὅταν μετασταθῶ τῆς οἰκονομίας, δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν.\x \p \v 5 “Lalu dia memanggil setiap orang yang berutang kepada tuannya. Kepada orang pertama dia berkata, ‘Berapa utangmu kepada tuan saya?’\x + \xo 16:5 \xt Καὶ προσκαλεσάμενος ἕνα ἕκαστον τῶν χρεωφειλετῶν τοῦ κυρίου ἑαυτοῦ, ἔλεγεν τῷ πρώτῳ, Πόσον ὀφείλεις τῷ κυρίῳ μου;\x \v 6 Jawab orang itu, ‘Seratus tempayan\f + \fr 16:6 \fk tempayan \ft Satu tempayan berisi kira-kira tiga puluh liter.\f minyak zaitun.’\x + \xo 16:6 \xt Ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. Καὶ εἶπεν αὐτῷ, Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.\x \p “Lalu bendahara itu berkata, ‘Sobat, inilah surat utangmu. Duduklah dan segeralah tulis di situ menjadi lima puluh tempayan saja!’ \p \v 7 “Kepada orang berikut bendahara itu berkata, ‘Berapa utangmu?’\x + \xo 16:7 \xt Ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπεν, Σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις; Ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν κόρους σίτου. Καὶ λέγει αὐτῷ, Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ γράψον ὀγδοήκοντα.\x \p “Kata orang itu, ‘Seribu keranjang\f + \fr 16:7 \fk seribu keranjang \ft Secara harfiah, ukuran “seratus kor.” Setiap kor berisi sepuluh atau sebanyak dua belas keranjang besar.\f gandum.’ \p “Katanya kepada orang itu, ‘Sobat, inilah surat utangmu. Tulislah di situ menjadi delapan ratus saja!’ \p \v 8 “Lalu, ketika orang kaya itu mengetahui tindakan bendaharanya yang tidak jujur itu, dia berkata, ‘Wah, cerdik juga dia— ya?!’”\x + \xo 16:8 \xt Καὶ ἐπῄνεσεν ὁ κύριος τὸν οἰκονόμον τῆς ἀδικίας ὅτι φρονίμως ἐποίησεν· ὅτι οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσίν.\x \p Lalu Isa menjelaskan kepada murid-murid-Nya, “Memang biasanya orang-orang yang hidupnya hanya memikirkan dunia ini lebih cerdik mengurus masalah duniawi daripada orang-orang yang sudah menjadi warga negara Kerajaan Terang— yaitu kerajaan Allah. \v 9 Karena itu Aku sungguh-sungguh berkata kepada setiap kalian: Gunakanlah kekayaan dunia ini untuk mencari sahabat— yaitu sahabat duniawi dan surgawi, supaya pada waktu kekayaanmu itu habis, kamu akan diterima di dalam berbagai rumah yang selama-lamanya.\x + \xo 16:9 \xt Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, Ποιήσατε ἑαυτοῖς φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας, ἵνα, ὅταν ἐκλίπητε, δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς.\x \p \v 10 “Setiap orang yang bisa dipercaya dalam hal-hal kecil juga akan bisa dipercaya dalam hal-hal besar. Dan setiap orang yang tidak jujur dalam hal-hal kecil juga tidak akan jujur dalam hal-hal besar.\x + \xo 16:10 \xt Ὁ πιστὸς ἐν ἐλαχίστῳ καὶ ἐν πολλῷ πιστός ἐστιν, καὶ ὁ ἐν ἐλαχίστῳ ἄδικος καὶ ἐν πολλῷ ἄδικός ἐστιν.\x \v 11 Jadi, kalau kamu ternyata tidak bisa dipercaya untuk mengurus harta duniawi dengan jujur, maka Allah tidak akan mempercayakan harta surgawi kepadamu.\x + \xo 16:11 \xt Εἰ οὖν ἐν τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει;\x \v 12 Dan kalau ternyata kamu tidak bisa dipercaya untuk mengurus harta yang sebenarnya bukan milikmu— tetapi milik Allah, maka kamu tidak akan diijinkan memiliki apa pun di surga.\x + \xo 16:12 \xt Καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;\x \p \v 13 “Perhatikanlah contoh ini: Tidak baik kalau seseorang mempunyai dua majikan. Karena tidak mungkin dia melayani kedua-duanya dengan baik. Tentu dia akan mengasihi dan setia kepada majikan yang satu, tetapi benci dan masa bodoh terhadap majikan yang lain. Demikian juga, kamu tidak bisa menjadi hamba Allah dan sekaligus menjadi hamba uang.”\x + \xo 16:13 \xt Οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶν κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει, καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει· ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται, καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. Οὐ δύνασθε ϑεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.\x \s Isa menunjukkan berbagai kesalahan orang-orang Farisi\x \xo Perikop \xt Mat. 5:18; 11:12-13\x \p \v 14 Ketika orang-orang Farisi mendengar ajaran-Nya itu, mereka mengejek Isa, karena mereka mata duitan.\x + \xo 16:14 \xt Ἤκουον δὲ ταῦτα πάντα καὶ οἱ Φαρισαῖοι φιλάργυροι ὑπάρχοντες, καὶ ἐξεμυκτήριζον αὐτόν.\x \v 15 Lalu Isa berkata kepada mereka, “Kalian selalu berusaha supaya orang-orang lain memuji kalian sebagai orang baik, tetapi Allah tahu isi hati kalian! Karena hal apa pun di dunia ini yang dipuji oleh manusia dibenci oleh Allah.\x + \xo 16:15 \xt Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ ϑεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν· ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ ϑεοῦ.\x \p \v 16 “Hukum Taurat dan tulisan para nabi sudah berlaku untuk mengajarkan kehendak Allah tentang bagaimana cara hidup manusia yang seharusnya— sampai pada saat Yahya mulai mengajar. Sejak saat itu, Kabar Baik tentang kerajaan Allah mulai dimasyurkan. Hendaklah setiap orang berusaha keras untuk bisa masuk ke dalam kerajaan Allah itu.\x + \xo 16:16 \xt Ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται ἕως Ἰωάννου· ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ ϑεοῦ εὐαγγελίζεται, καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται.\x \v 17 Tetapi langit dan bumi lebih gampang hilang lenyap daripada satu titik dari Hukum Taurat batal.\x + \xo 16:17 \xt Εὐκοπώτερον δέ ἐστιν τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν, ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν.\x \p \v 18 “Setiap suami yang menceraikan istrinya lalu kawin atau nikah lagi dengan perempuan lain, maka laki-laki itu berzina. Dan laki-laki yang mengawini atau menikahi perempuan yang diceraikan suaminya, dia juga berzina.”\x + \xo 16:18 \xt Πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει· καὶ πᾶς ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.\x \s Perumpamaan tentang orang kaya dan Lazarus \p \v 19 Isa juga mengajar mereka dengan menggunakan perumpamaan ini: “Adalah seorang kaya yang selalu memakai jubah yang indah dan dibuat dari kain halus. Setiap hari dia memuaskan keinginannya dengan hidup mewah.\x + \xo 16:19 \xt Ἄνθρωπος δέ τις ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον, εὐφραινόμενος καθ’ ἡμέραν λαμπρῶς.\x \v 20 Ada juga seorang pengemis yang bernama Lazarus.\f + \fr 16:20 \fk Lazarus \ft Orang miskin Lazarus dalam perumpamaan ini berbeda dengan Lazarus— sahabat Isa yang dihidupkan oleh Isa dari kematian (Yoh. 11).\f Setiap hari dia terbaring di pintu gerbang rumah orang kaya itu. Badan Lazarus penuh dengan luka bernanah dan busuk.\x + \xo 16:20 \xt Πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος\x \v 21 Lazarus sangat lapar dan hanya berharap bisa makan sisa-sisa makanan yang jatuh terbuang dari meja makan orang kaya itu. Tetapi hal yang lebih menjijikkan lagi, anjing-anjing biasa datang menjilati luka-lukanya itu.\x + \xo 16:21 \xt καὶ ἐπιθυμῶν χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἀπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ.\x \p \v 22 “Kemudian matilah Lazarus, lalu para malaikat mengantarnya ke tempat yang terhormat di samping Ibrahim. Orang kaya itu juga mati lalu dikuburkan.\x + \xo 16:22 \xt Ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχόν, καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος, καὶ ἐτάφη.\x \v 23 Sementara orang kaya itu tersiksa di dalam neraka,\f + \fr 16:23 \fk neraka \ft Secara harfiah, “Hades.” Hades mempunyai arti sama dengan kata ‘Sheol’ dalam bahasa Ibrani— yaitu tempat pemberhentian orang mati sementara menunggu penghakiman. Tetapi dalam konteks cerita ini, ternyata Lazarus dan si orang kaya sudah dihakimi.\f dia melihat ke atas. Dari jauh dia melihat Ibrahim dan Lazarus. Lazarus duduk di tempat yang terhormat di samping Ibrahim.\x + \xo 16:23 \xt Καὶ ἐν τῷ ᾍδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ τὸν Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν, καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ.\x \v 24 Kemudian orang kaya itu berteriak, katanya, ‘Bapak Ibrahim, kasihanilah saya! Saya sangat tersiksa di dalam api ini! Jadi tolonglah saya. Suruhlah Lazarus mencelupkan ujung jarinya ke dalam air lalu datang ke sini untuk membasahi lidah saya.’\x + \xo 16:24 \xt Καὶ αὐτὸς φωνήσας εἶπεν, Πάτερ Ἀβραάμ, ἐλέησόν με, καὶ πέμψον Λάζαρον, ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος, καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου· ὅτι ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ.\x \p \v 25 “Tetapi jawab Ibrahim, ‘Anakku, ingatlah! Kamu sudah puas menerima hal-hal yang baik ketika kamu hidup di dunia. Sedangkan Lazarus hanya menerima hal-hal yang buruk. Sungguh adil kalau sekarang dia terhibur di sini sedangkan kamu tersiksa di situ.\x + \xo 16:25 \xt Εἶπεν δὲ Ἀβραάμ, Τέκνον, μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά· νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται, σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι.\x \v 26 Selain itu, di antara kami dan kamu dibuat jurang yang sangat dalam, sehingga tidak ada orang yang bisa menyeberang dari sini ke situ dan dari situ ke sini.’\x + \xo 16:26 \xt Καὶ ἐπὶ πᾶσιν τούτοις, μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ ϑέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.\x \p \v 27 “Kata orang kaya itu, ‘Kalau begitu, saya mohon kepada Bapak untuk menyuruh Lazarus ke rumah orang tua saya.\x + \xo 16:27 \xt Εἶπεν δέ, Ἐρωτῶ οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου,\x \v 28 Karena lima saudara saya ada di sana. Suruhlah Lazarus pergi memperingatkan mereka, supaya mereka jangan sampai ikut masuk ke tempat yang penuh penderitaan ini!’\x + \xo 16:28 \xt ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου.\x \p \v 29 “Tetapi Ibrahim berkata, ‘Ada pada mereka buku-buku Taurat Musa dan para nabi. Hendaklah mereka menaati apa yang tertulis di situ.’\x + \xo 16:29 \xt Λέγει αὐτῷ Ἀβραάμ, Ἔχουσιν Μωσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν αὐτῶν.\x \p \v 30 “Kata orang kaya itu, ‘Bapak Ibrahim, itu saja tidak cukup! Tetapi kalau ada seseorang dari antara orang mati pergi kepada mereka, mereka akan bertaubat.’\x + \xo 16:30 \xt Ὁ δὲ εἶπεν, Οὐχί, πάτερ Ἀβραάμ· ἀλλ’ ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτούς, μετανοήσουσιν.\x \p \v 31 “Tetapi Ibrahim menjawabnya, ‘Kalau mereka tidak menaati apa yang tertulis dalam buku-buku Taurat Musa dan tulisan para nabi, mereka tetap tidak akan percaya sekalipun ada orang yang mati hidup kembali dan datang memperingatkan mereka.’”\x + \xo 16:31 \xt Εἶπεν δὲ αὐτῷ, Εἰ Μωσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν, οὐδέ, ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ, πεισθήσονται.\x

warpok commented 6 years ago

The verse causing this is: \v 20 Ada juga seorang pengemis yang bernama Lazarus.\f + \fr 16:20 \fk Lazarus \ft Orang miskin Lazarus dalam perumpamaan ini berbeda dengan Lazarus— sahabat Isa yang dihidupkan oleh Isa dari kematian (Yoh. 11).\f Setiap hari dia terbaring di pintu gerbang rumah orang kaya itu. Badan Lazarus penuh dengan luka bernanah dan busuk.\x + \xo 16:20 \xt Πτωχὸς δέ τις ἦν ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος\x

Πτωχὸς gets the first letter deleted and the rogue character plus a space put at the beginning of the word.

Elyas did a test. Instead of using a workplace, he used basic mode and tried adding the word itu after yang. That caused the same error.

warpok commented 6 years ago

\c 16 \s Perumpamaan tentang bendahara yang tidak jujur \p \v 1 Isa berkata lagi kepada murid-murid-Nya, “Adalah seorang kaya yang mempunyai seorang bendahara yang mengurus hartanya. Orang kaya itu mendengar berita bahwa bendaharanya itu menghambur-hamburkan kekayaannya.\x + \xo 16:1 \xt ጜλεγεΜ Ύᜲ κα᜶ πρ᜞ς το᜺ς ΌαΞητᜰς αᜐτοῊ, ጌΜΞρωπ᜹ς τις ጊΜ πλο᜻σιος, ᜃς εጶχεΜ οጰκοΜ᜹ΌοΜ· κα᜶ ο᜗τος Ύιεβλ᜵Ξη αᜐτῷ ᜡς Ύιασκορπ᜷ζωΜ τᜰ ᜑπᜱρχοΜτα αᜐτοῊ.\x \v 2 Lalu orang kaya tersebut memanggil bendaharanya itu dan berkata, ‘Aku sudah mendapat laporan yang jelek tentang pekerjaanmu. Karena itu aku akan memecatmu sebagai bendahara. Tetapi sebelumnya berikanlah dulu laporan tentang semua harta saya yang sudah kamu urus itu.’\x + \xo 16:2 \xt Κα᜶ φωΜ᜵σας αᜐτ᜞Μ εጶπεΜ αᜐτῷ, ΀᜷ τοῊτο ጀκο᜻ω περ᜶ σοῊ͟ ገπ᜹Ύος τ᜞Μ λ᜹γοΜ τῆς οጰκοΜοΌ᜷ας σου· οᜐ γᜰρ ΎυΜ᜵σῃ ጔτι οጰκοΜοΌεῖΜ.\x \p \v 3 “Lalu bendahara itu berkata dalam hatinya, ‘Apakah yang harus aku lakukan sekarang?! Karena tuan saya niscaya memecatku! Aku tidak bisa menjadi tukang kebun, karena aku tidak kuat. Kalau aku menjadi pengemis aku malu!\x + \xo 16:3 \xt ΕጶπεΜ Ύᜲ ጐΜ ጑αυτῷ ᜁ οጰκοΜ᜹Όος, ΀᜷ ποι᜵σω, ᜅτι ᜁ κ᜻ρι᜹ς Όου ጀφαιρεῖται τᜎΜ οጰκοΜοΌ᜷αΜ ጀπ’ ጐΌοῊ͟ ΣκᜱπτειΜ οᜐκ ጰσχ᜻ω, ጐπαιτεῖΜ αጰσχ᜻ΜοΌαι.\x \v 4 Baiklah, sekarang aku tahu apa yang harus aku lakukan! Aku harus bertindak dengan cerdik kepada beberapa orang supaya mereka bersedia menerimaku di rumah mereka ketika aku dipecat sebagai bendahara.’\x + \xo 16:4 \xt ጜγΜωΜ τ᜷ ποι᜵σω, ጵΜα, ᜅταΜ ΌετασταΞῶ τῆς οጰκοΜοΌ᜷ας, ΎᜳΟωΜτα᜷ Όε εጰς το᜺ς οጎκους αᜐτῶΜ.\x \p \v 5 “Lalu dia memanggil setiap orang yang berutang kepada tuannya. Kepada orang pertama dia berkata, ‘Berapa utangmu kepada tuan saya?’\x + \xo 16:5 \xt Κα᜶ προσκαλεσᜱΌεΜος ጕΜα ጕκαστοΜ τῶΜ χρεωφειλετῶΜ τοῊ κυρ᜷ου ጑αυτοῊ, ጔλεγεΜ τῷ πρ᜜τῳ, Π᜹σοΜ ᜀφε᜷λεις τῷ κυρ᜷ῳ Όου͟\x \v 6 Jawab orang itu, ‘Seratus tempayan\f + \fr 16:6 \fk tempayan \ft Satu tempayan berisi kira-kira tiga puluh liter.\f minyak zaitun.’\x + \xo 16:6 \xt ᜉ Ύᜲ εጶπεΜ, ጙκατ᜞Μ βᜱτους ጐλα᜷ου. Κα᜶ εጶπεΜ αᜐτῷ, ΔᜳΟαι σου τ᜞ γρᜱΌΌα, κα᜶ καΞ᜷σας ταχᜳως γρᜱψοΜ πεΜτ᜵κοΜτα.\x \p “Lalu bendahara itu berkata, ‘Sobat, inilah surat utangmu. Duduklah dan segeralah tulis di situ menjadi lima puluh tempayan saja!’ \p \v 7 “Kepada orang berikut bendahara itu berkata, ‘Berapa utangmu?’\x + \xo 16:7 \xt ጜπειτα ጑τᜳρῳ εጶπεΜ, Σ᜺ Ύᜲ π᜹σοΜ ᜀφε᜷λεις͟ ᜉ Ύᜲ εጶπεΜ, ጙκατ᜞Μ κ᜹ρους σ᜷του. Κα᜶ λᜳγει αᜐτῷ, ΔᜳΟαι σου τ᜞ γρᜱΌΌα, κα᜶ γρᜱψοΜ ᜀγΎο᜵κοΜτα.\x \p “Kata orang itu, ‘Seribu keranjang\f + \fr 16:7 \fk seribu keranjang \ft Secara harfiah, ukuran “seratus kor.” Setiap kor berisi sepuluh atau sebanyak dua belas keranjang besar.\f gandum.’ \p “Katanya kepada orang itu, ‘Sobat, inilah surat utangmu. Tulislah di situ menjadi delapan ratus saja!’ \p \v 8 “Lalu, ketika orang kaya itu mengetahui tindakan bendaharanya yang tidak jujur itu, dia berkata, ‘Wah, cerdik juga dia— ya?!’”\x + \xo 16:8 \xt Κα᜶ ጐπῄΜεσεΜ ᜁ κ᜻ριος τ᜞Μ οጰκοΜ᜹ΌοΜ τῆς ጀΎικ᜷ας ᜅτι φροΜ᜷Όως ጐπο᜷ησεΜ· ᜅτι οጱ υጱο᜶ τοῊ αጰῶΜος το᜻του φροΜιΌ᜜τεροι ᜑπᜲρ το᜺ς υጱο᜺ς τοῊ φωτ᜞ς εጰς τᜎΜ γεΜεᜰΜ τᜎΜ ጑αυτῶΜ εጰσ᜷Μ.\x \p Lalu Isa menjelaskan kepada murid-murid-Nya, “Memang biasanya orang-orang yang hidupnya hanya memikirkan dunia ini lebih cerdik mengurus masalah duniawi daripada orang-orang yang sudah menjadi warga negara Kerajaan Terang— yaitu kerajaan Allah. \v 9 Karena itu Aku sungguh-sungguh berkata kepada setiap kalian: Gunakanlah kekayaan dunia ini untuk mencari sahabat— yaitu sahabat duniawi dan surgawi, supaya pada waktu kekayaanmu itu habis, kamu akan diterima di dalam berbagai rumah yang selama-lamanya.\x + \xo 16:9 \xt Κጀγᜌ ᜑΌῖΜ λᜳγω, Ποι᜵σατε ጑αυτοῖς φ᜷λους ጐκ τοῊ ΌαΌωΜ៶ τῆς ጀΎικ᜷ας, ጵΜα, ᜅταΜ ጐκλ᜷πητε, ΎᜳΟωΜται ᜑΌ៶ς εጰς τᜰς αጰωΜ᜷ους σκηΜᜱς.\x \p \v 10 “Setiap orang yang bisa dipercaya dalam hal-hal kecil juga akan bisa dipercaya dalam hal-hal besar. Dan setiap orang yang tidak jujur dalam hal-hal kecil juga tidak akan jujur dalam hal-hal besar.\x + \xo 16:10 \xt ᜉ πιστ᜞ς ጐΜ ጐλαχ᜷στῳ κα᜶ ጐΜ πολλῷ πιστ᜹ς ጐστιΜ, κα᜶ ᜁ ጐΜ ጐλαχ᜷στῳ ጄΎικος κα᜶ ጐΜ πολλῷ ጄΎικ᜹ς ጐστιΜ.\x \v 11 Jadi, kalau kamu ternyata tidak bisa dipercaya untuk mengurus harta duniawi dengan jujur, maka Allah tidak akan mempercayakan harta surgawi kepadamu.\x + \xo 16:11 \xt Εጰ ο᜖Μ ጐΜ τῷ ጀΎ᜷κῳ ΌαΌωΜ៷ πιστο᜶ οᜐκ ጐγᜳΜεσΞε, τ᜞ ጀληΞιΜ᜞Μ τ᜷ς ᜑΌῖΜ πιστε᜻σει͟\x \v 12 Dan kalau ternyata kamu tidak bisa dipercaya untuk mengurus harta yang sebenarnya bukan milikmu— tetapi milik Allah, maka kamu tidak akan diijinkan memiliki apa pun di surga.\x + \xo 16:12 \xt Κα᜶ εጰ ጐΜ τῷ ጀλλοτρ᜷ῳ πιστο᜶ οᜐκ ጐγᜳΜεσΞε, τ᜞ ᜑΌᜳτεροΜ τ᜷ς ᜑΌῖΜ Ύ᜜σει͟\x \p \v 13 “Perhatikanlah contoh ini: Tidak baik kalau seseorang mempunyai dua majikan. Karena tidak mungkin dia melayani kedua-duanya dengan baik. Tentu dia akan mengasihi dan setia kepada majikan yang satu, tetapi benci dan masa bodoh terhadap majikan yang lain. Demikian juga, kamu tidak bisa menjadi hamba Allah dan sekaligus menjadi hamba uang.”\x + \xo 16:13 \xt ΟᜐΎε᜶ς οጰκᜳτης Ύ᜻Μαται Ύυσ᜶Μ κυρ᜷οις Ύουλε᜻ειΜ· ጢ γᜰρ τ᜞Μ ጕΜα Όισ᜵σει, κα᜶ τ᜞Μ ጕτεροΜ ጀγαπ᜵σει· ጢ ጑Μ᜞ς ጀΜΞᜳΟεται, κα᜶ τοῊ ጑τᜳρου καταφροΜ᜵σει. Οᜐ Ύ᜻ΜασΞε ϑεῷ Ύουλε᜻ειΜ κα᜶ ΌαΌωΜ៷.\x \s Isa menunjukkan berbagai kesalahan orang-orang Farisi\x \xo Perikop \xt Mat. 5:18; 11:12-13\x \p \v 14 Ketika orang-orang Farisi mendengar ajaran-Nya itu, mereka mengejek Isa, karena mereka mata duitan.\x + \xo 16:14 \xt ጬκουοΜ Ύᜲ ταῊτα πᜱΜτα κα᜶ οጱ Ίαρισαῖοι φιλᜱργυροι ᜑπᜱρχοΜτες, κα᜶ ጐΟεΌυκτ᜵ριζοΜ αᜐτ᜹Μ.\x \v 15 Lalu Isa berkata kepada mereka, “Kalian selalu berusaha supaya orang-orang lain memuji kalian sebagai orang baik, tetapi Allah tahu isi hati kalian! Karena hal apa pun di dunia ini yang dipuji oleh manusia dibenci oleh Allah.\x + \xo 16:15 \xt Κα᜶ εጶπεΜ αᜐτοῖς, ᜙Όεῖς ጐστε οጱ ΎικαιοῊΜτες ጑αυτο᜺ς ጐΜ᜜πιοΜ τῶΜ ጀΜΞρ᜜πωΜ, ᜁ Ύᜲ ϑε᜞ς γιΜ᜜σκει τᜰς καρΎ᜷ας ᜑΌῶΜ· ᜅτι τ᜞ ጐΜ ጀΜΞρ᜜ποις ᜑψηλ᜞Μ βΎᜳλυγΌα ጐΜ᜜πιοΜ τοῊ ϑεοῊ.\x \p \v 16 “Hukum Taurat dan tulisan para nabi sudah berlaku untuk mengajarkan kehendak Allah tentang bagaimana cara hidup manusia yang seharusnya— sampai pada saat Yahya mulai mengajar. Sejak saat itu, Kabar Baik tentang kerajaan Allah mulai dimasyurkan. Hendaklah setiap orang berusaha keras untuk bisa masuk ke dalam kerajaan Allah itu.\x + \xo 16:16 \xt ᜉ Μ᜹Όος κα᜶ οጱ προφῆται ጕως ጞωᜱΜΜου· ጀπ᜞ τ᜹τε ጡ βασιλε᜷α τοῊ ϑεοῊ εᜐαγγελ᜷ζεται, κα᜶ π៶ς εጰς αᜐτᜎΜ βιᜱζεται.\x \v 17 Tetapi langit dan bumi lebih gampang hilang lenyap daripada satu titik dari Hukum Taurat batal.\x + \xo 16:17 \xt Εᜐκοπ᜜τεροΜ Ύᜳ ጐστιΜ τ᜞Μ οᜐραΜ᜞Μ κα᜶ τᜎΜ γῆΜ παρελΞεῖΜ, ጢ τοῊ Μ᜹Όου Ό᜷αΜ κερα᜷αΜ πεσεῖΜ.\x \p \v 18 “Setiap suami yang menceraikan istrinya lalu kawin atau nikah lagi dengan perempuan lain, maka laki-laki itu berzina. Dan laki-laki yang mengawini atau menikahi perempuan yang diceraikan suaminya, dia juga berzina.”\x + \xo 16:18 \xt Π៶ς ᜁ ጀπολ᜻ωΜ τᜎΜ γυΜαῖκα αᜐτοῊ κα᜶ γαΌῶΜ ጑τᜳραΜ Όοιχε᜻ει· κα᜶ π៶ς ᜁ ጀπολελυΌᜳΜηΜ ጀπ᜞ ጀΜΎρ᜞ς γαΌῶΜ Όοιχε᜻ει.\x \s Perumpamaan tentang orang kaya dan Lazarus \p \v 19 Isa juga mengajar mereka dengan menggunakan perumpamaan ini: “Adalah seorang kaya yang selalu memakai jubah yang indah dan dibuat dari kain halus. Setiap hari dia memuaskan keinginannya dengan hidup mewah.\x + \xo 16:19 \xt ጌΜΞρωπος Ύᜳ τις ጊΜ πλο᜻σιος, κα᜶ ጐΜεΎιΎ᜻σκετο πορφ᜻ραΜ κα᜶ β᜻σσοΜ, εᜐφραιΜ᜹ΌεΜος καΞ’ ጡΌᜳραΜ λαΌπρῶς.\x \v 20 Ada juga seorang pengemis yang bernama Lazarus.\f + \fr 16:20 \fk Lazarus \ft Orang miskin Lazarus dalam perumpamaan ini berbeda dengan Lazarus— sahabat Isa yang dihidupkan oleh Isa dari kematian (Yoh. 11).\f Setiap hari dia itu terbaring di pintu gerbang rumah orang kaya itu. Badan Lazarus penuh dengan luka bernanah dan busuk.\x + \xo 16:20 \xt Πτωχ᜞ς Ύᜳ τις ጊΜ ᜀΜ᜹Όατι Λᜱζαρος, ᜃς ጐβᜳβλητο πρ᜞ς τ᜞Μ πυλῶΜα αᜐτοῊ ጡλκωΌᜳΜος\x \v 21 Lazarus sangat lapar dan hanya berharap bisa makan sisa-sisa makanan yang jatuh terbuang dari meja makan orang kaya itu. Tetapi hal yang lebih menjijikkan lagi, anjing-anjing biasa datang menjilati luka-lukanya itu.\x + \xo 16:21 \xt κα᜶ ጐπιΞυΌῶΜ χορτασΞῆΜαι ጀπ᜞ τῶΜ ψιχ᜷ωΜ τῶΜ πιπτ᜹ΜτωΜ ጀπ᜞ τῆς τραπᜳζης τοῊ πλουσ᜷ου· ጀλλᜰ κα᜶ οጱ κ᜻Μες ጐρχ᜹ΌεΜοι ጀπᜳλειχοΜ τᜰ ጕλκη αᜐτοῊ.\x \p \v 22 “Kemudian matilah Lazarus, lalu para malaikat mengantarnya ke tempat yang terhormat di samping Ibrahim. Orang kaya itu juga mati lalu dikuburkan.\x + \xo 16:22 \xt ጘγᜳΜετο Ύᜲ ጀποΞαΜεῖΜ τ᜞Μ πτωχ᜹Μ, κα᜶ ጀπεΜεχΞῆΜαι αᜐτ᜞Μ ᜑπ᜞ τῶΜ ጀγγᜳλωΜ εጰς τ᜞Μ κ᜹λποΜ ገβραᜱΌ· ጀπᜳΞαΜεΜ Ύᜲ κα᜶ ᜁ πλο᜻σιος, κα᜶ ጐτᜱφη.\x \v 23 Sementara orang kaya itu tersiksa di dalam neraka,\f + \fr 16:23 \fk neraka \ft Secara harfiah, “Hades.” Hades mempunyai arti sama dengan kata ‘Sheol’ dalam bahasa Ibrani— yaitu tempat pemberhentian orang mati sementara menunggu penghakiman. Tetapi dalam konteks cerita ini, ternyata Lazarus dan si orang kaya sudah dihakimi.\f dia melihat ke atas. Dari jauh dia melihat Ibrahim dan Lazarus. Lazarus duduk di tempat yang terhormat di samping Ibrahim.\x + \xo 16:23 \xt Κα᜶ ጐΜ τῷ ៍Ύῃ ጐπᜱρας το᜺ς ᜀφΞαλΌο᜺ς αᜐτοῊ, ᜑπᜱρχωΜ ጐΜ βασᜱΜοις, ᜁρ៷ τ᜞Μ ገβραᜰΌ ጀπ᜞ Όακρ᜹ΞεΜ, κα᜶ ΛᜱζαροΜ ጐΜ τοῖς κ᜹λποις αᜐτοῊ.\x \v 24 Kemudian orang kaya itu berteriak, katanya, ‘Bapak Ibrahim, kasihanilah saya! Saya sangat tersiksa di dalam api ini! Jadi tolonglah saya. Suruhlah Lazarus mencelupkan ujung jarinya ke dalam air lalu datang ke sini untuk membasahi lidah saya.’\x + \xo 16:24 \xt Κα᜶ αᜐτ᜞ς φωΜ᜵σας εጶπεΜ, Πᜱτερ ገβραᜱΌ, ጐλᜳησ᜹Μ Όε, κα᜶ πᜳΌψοΜ ΛᜱζαροΜ, ጵΜα βᜱψῃ τ᜞ ጄκροΜ τοῊ Ύακτ᜻λου αᜐτοῊ ᜕Ύατος, κα᜶ καταψ᜻Οῃ τᜎΜ γλῶσσᜱΜ Όου· ᜅτι ᜀΎυΜῶΌαι ጐΜ τῇ φλογ᜶ τα᜻τῃ.\x \p \v 25 “Tetapi jawab Ibrahim, ‘Anakku, ingatlah! Kamu sudah puas menerima hal-hal yang baik ketika kamu hidup di dunia. Sedangkan Lazarus hanya menerima hal-hal yang buruk. Sungguh adil kalau sekarang dia terhibur di sini sedangkan kamu tersiksa di situ.\x + \xo 16:25 \xt ΕጶπεΜ Ύᜲ ገβραᜱΌ, ΀ᜳκΜοΜ, ΌΜ᜵σΞητι ᜅτι ጀπᜳλαβες σ᜺ τᜰ ጀγαΞᜱ σου ጐΜ τῇ ζωῇ σου, κα᜶ Λᜱζαρος ᜁΌο᜷ως τᜰ κακᜱ· ΜῊΜ Ύᜲ ᜧΎε παρακαλεῖται, σ᜺ Ύᜲ ᜀΎυΜ៶σαι.\x \v 26 Selain itu, di antara kami dan kamu dibuat jurang yang sangat dalam, sehingga tidak ada orang yang bisa menyeberang dari sini ke situ dan dari situ ke sini.’\x + \xo 16:26 \xt Κα᜶ ጐπ᜶ π៶σιΜ το᜻τοις, ΌεταΟ᜺ ጡΌῶΜ κα᜶ ᜑΌῶΜ χᜱσΌα Όᜳγα ጐστ᜵ρικται, ᜅπως οጱ ϑᜳλοΜτες ΎιαβῆΜαι ጔΜΞεΜ πρ᜞ς ᜑΌ៶ς Όᜎ Ύ᜻ΜωΜται, ΌηΎᜲ οጱ ጐκεῖΞεΜ πρ᜞ς ጡΌ៶ς ΎιαπερῶσιΜ.\x \p \v 27 “Kata orang kaya itu, ‘Kalau begitu, saya mohon kepada Bapak untuk menyuruh Lazarus ke rumah orang tua saya.\x + \xo 16:27 \xt ΕጶπεΜ Ύᜳ, ጘρωτῶ ο᜖Μ σε, πᜱτερ, ጵΜα πᜳΌψῃς αᜐτ᜞Μ εጰς τ᜞Μ οጶκοΜ τοῊ πατρ᜹ς Όου,\x \v 28 Karena lima saudara saya ada di sana. Suruhlah Lazarus pergi memperingatkan mereka, supaya mereka jangan sampai ikut masuk ke tempat yang penuh penderitaan ini!’\x + \xo 16:28 \xt ጔχω γᜰρ πᜳΜτε ጀΎελφο᜻ς, ᜅπως ΎιαΌαρτ᜻ρηται αᜐτοῖς, ጵΜα Όᜎ κα᜶ αᜐτο᜶ ጔλΞωσιΜ εጰς τ᜞Μ τ᜹ποΜ τοῊτοΜ τῆς βασᜱΜου.\x \p \v 29 “Tetapi Ibrahim berkata, ‘Ada pada mereka buku-buku Taurat Musa dan para nabi. Hendaklah mereka menaati apa yang tertulis di situ.’\x + \xo 16:29 \xt Λᜳγει αᜐτῷ ገβραᜱΌ, ጜχουσιΜ Μωσᜳα κα᜶ το᜺ς προφ᜵τας· ጀκουσᜱτωσαΜ αᜐτῶΜ.\x \p \v 30 “Kata orang kaya itu, ‘Bapak Ibrahim, itu saja tidak cukup! Tetapi kalau ada seseorang dari antara orang mati pergi kepada mereka, mereka akan bertaubat.’\x + \xo 16:30 \xt ᜉ Ύᜲ εጶπεΜ, Οᜐχ᜷, πᜱτερ ገβραᜱΌ· ጀλλ’ ጐᜱΜ τις ጀπ᜞ ΜεκρῶΜ πορευΞῇ πρ᜞ς αᜐτο᜻ς, ΌεταΜο᜵σουσιΜ.\x \p \v 31 “Tetapi Ibrahim menjawabnya, ‘Kalau mereka tidak menaati apa yang tertulis dalam buku-buku Taurat Musa dan tulisan para nabi, mereka tetap tidak akan percaya sekalipun ada orang yang mati hidup kembali dan datang memperingatkan mereka.’”\x + \xo 16:31 \xt ΕጶπεΜ Ύᜲ αᜐτῷ, Εጰ Μωσᜳως κα᜶ τῶΜ προφητῶΜ οᜐκ ጀκο᜻ουσιΜ, οᜐΎᜳ, ጐᜱΜ τις ጐκ ΜεκρῶΜ ጀΜαστῇ, πεισΞ᜵σοΜται.\x

teusbenschop commented 6 years ago

Thank you for the two sample files. Looking into this now.

teusbenschop commented 6 years ago

A test was done on Windows 10. Three pictures:

  1. Before the change.
  2. After the change: inserting the word "itu".
  3. After browser reload.
teusbenschop commented 6 years ago

img_20180726_134224

teusbenschop commented 6 years ago

img_20180726_134241

teusbenschop commented 6 years ago

img_20180726_134254

teusbenschop commented 6 years ago

Is the user also using Windows 10? Or is he using an older version of Windows?

warpok commented 6 years ago

Elyas is using Windows 10, and the client program.

warpok commented 6 years ago

Windows 10.

=============== Phil Fields

USA: 479-524-7005

Indonesia and Whatsapp: +6285 770 333 734

303 Ryan Ct., Siloam Springs, AR 72761

albata.info dailybiblereading.info Firman Allah adalah Kunci Kehidupan

2018-07-26 6:50 GMT-05:00 Teus Benschop notifications@github.com:

Is the user also using Windows 10? Or is he using an older version of Windows?

— You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/bibledit/cloud/issues/220#issuecomment-408071039, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AEckJbsZ9tMIeBfPzQl-KLbqjUuZI49_ks5uKazygaJpZM4VMwRJ .

teusbenschop commented 6 years ago

That information helps.

Doing the editing of chapter 17 verse 20 on the Windows client tries to corrupt the text here too.

But with the default settings of the editor for the permitted changes, it refuses to save, citing that the text changed too much to be able to save. The default setting is a permitted change of 75 percent for the verse editor.

screen shot 2018-07-27 at 12 27 02

Doing the same editing in the chapter editor, rather than in the verse editor, there is no corruption of the text at all. This is the work-around for the problem, for just now.

teusbenschop commented 6 years ago

Further observations:

  1. The Bibledit client embedded browser when connected to the Bibledit Windows server corrupts the data.

  2. The external Edge browser, when connected to the Bibledit Windows server corrupts the data.

  3. The Edge browser when connected to a Linux server, keeps the data intact.

A logical conclusion, based on these three observations, is that the cause does not lie in the browser embedded in Bibledit Windows client, but lies in the Bibledit Windows embedded server, where it is specific to Windows. On Linux, the Bibledit embedded server is fine.

warpok commented 6 years ago

Thank you for this very helpful information. This will really help Elyas and me!

teusbenschop commented 6 years ago

Continuing to look into this one. Findings so far:

  1. It gives an exception in function filter_diff_character_similarity. This is due to invalid Unicode.

  2. So the question is this: Where is the invalid unicode coming from?

teusbenschop commented 6 years ago

It seems we're getting closer to a solution for the problem of the text corruption. The best answer to the question "What is the cause of this file corruption?" seems to be, at present: "It is Windows again". A Unicode conversion that run well on all Linux and BSD variants, fails to work on Windows. We had escaped from Windows since Windows 2000, and managed well ever since. And now, here is Windows again, corrupting the text. This is sooooo tiring...

teusbenschop commented 6 years ago

The cause has been found now, and it has been fixed. A new Windows version was built, with the fix. Here is the download link: http://bibledit.org/windows/bibledit-5.0.579.exe