Open arysin opened 1 year ago
Закінчення у родовому відмінку для наступних слів відрізняється від того, що вказано в академічному словнику https://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Скажіть, будь ласка, це помилка на стороні ulif? Якщо так, то ці слова згодом також додадуться у ВЕСУМ з позначкою subst/alt/bad?
р.в. -а/-у ч.р. це дуже складна тема На жаль УЛІФ має багато помилок, а ВЕСУМ на противагу УЛІФу використовується в практичних застосунках, тож там одразу вилазять несумісності з реальним вжитком. Тому у ВЕСУМі з часом такі проблеми добряче аналізувалися й усувалися. Але гамузом сказати що всі ці форми в УЛІФ неправильні не можна, треба розглядати кожен випадок окремо. Напр. Андерлехт - вживають переважно, як клуб, також є комуна, обидва значення матимуть -у. Аллен та Амадеус - ім'я людини, тож там без варіантів -а, хіба що є якесь ще значення, напр. може бути ф/к Аллен або Амадеус але якщо в текстах такого немає (хоча якщо назва клубу від імені людини то навіть там може бути -а), то вводити омонімію не варто. сектор -а якщо геометрична фігура, а якщо (абстрактна) ділянка, то -у, тож агросектору Для загальних назв ми переважно взоруємося на граматичний словник http://www.mova.info/grmasl.aspx (на жаль зараз лежить), але також зазираємо на r2u.org.ua і в тлумачні словники, бо закінчення залежить від значення, тож якщо звіритися нема з чим, треба розглядати тлумачення і вжиток (ГРАК).
Часто вживають банкомату замість банкомата у р.в.
Було б добре, щоб такі форми з -у розпізнавалися й лематизувалися. Найлегший спосіб це зробити — ввести цю форму в парадигму з якимось тегом. Один варіант - :subst (субстандарт, тобто не відповідає мовному стандарту, тобто в цьому випадку правопису й деяким офіційним словникам). Ми вже ввели в парадигми дієслів словоформи з тегом :subst. Інший варіагь - справді варто мати новий тег :alt2 або ж просто старий добрий :alt у звичному сенсі "не відповідає чинному правопису". Перевагою такого тегу :alt чи :alt2 над :subst є те, що ми не даємо негативної оцінки цим формам — і це правильно, бо на відміну субстандартних дієслівних форм ці форми з -у мають право на життя (що підтверджує наведена стаття з академічного РУС 2011-2014). Так ми вбиваємо двох зайців: розпізнаємо ці форми й водночас вказуємо, що вони не відповідають чинним правилам, але не засуджуємо їх. Тобто ми взагалі не "унормовуємо" такі форми, а вводимо їх у парадигми з певним тегом, який вказує на їхнє відношення до Modern Stardard Ukrainian. Це, схоже, дуже хороший баланс між нормою й практикою (вжитком). Так, це створює в цьому випадку омонімію род.в. і дав.в., але наприклад, у випадку з банкомат частотність -у не набагато менша за -а і що форми з -у в текстах — це винятково родовий відмінок. Тобто охопити їх у словнику вкрай потрібно. Інакше ми не покриваємо добрий шмат вживань леми банкомат.