Open paladini opened 9 years ago
Eu me disponho a traduzir voluntariamente o capitulo 10 completo (já comecei). Não acho necessário seguir uma ordem para tradução. Acho mais importante definir prazos para a conclusão. Se gostarem da minha tradução e doarem alguns bitcoins, posso traduzir mais.
Também não acho necessário uma ordem. Podemos levar fundos de doação para a tradução.
Estarei criando o site do projeto para reutilizarmos o markdown da wiki.
Sugiro que devemos ter um responsável para traduzir cada capítulo. Eu agora faço o 1, rhcastillos faz o 10. Uma vez traduzido, deveria passar pelo crivo de 2 revisores. Por exemplo, eu seria um dos revisores do capítulo 10 e rhcastillos revisa o capítulo 1. Uma vez que termine um capítulo, vocês me assignam outro para traduzir.
Correto. Será que existe uma ferramenta para organizar todas essas revisões e tal?
A propósito, acho que seja interessante traduzirmos de forma não-literal as coisas, ou seja, traduzirmos focando no entendimento do leitor brasileiro, leigo, não nos focando e nos prendendo às limitações da gramática em inglês do original. O que acham?
Também sou a favor de fazer uma versão brasileira, trocando nomes estrangeiros para nome brasileiros. O importante da tradução não literal é que ela não mude o sentido que o autor queria passar.
Tem que achar alguém que use bem photoshop para traduzir o texto das imagens.
Posso revisar o cap. 1.
Posso revisar o cap. 1 também. Acho que vou começar a traduzir o cap 2 (para organizar vou criar uma wiki com fins de mostrar quem está traduzindo o que.
Perai, vocês estão traduzindo pela Wiki?
Sim
Am Dienstag, 17. Februar 2015 schrieb Fernando Paladini :
Perai, vocês estão traduzindo pela Wiki?
— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/btcbrdev/dominandobitcoin/issues/1#issuecomment-74664561 .
Ah, okay. :3
Ainda não terminei o CAP 1 mas podem revisar se quiser. Definitivamente é proibida uma tradução literal, tem que soar como naturalmente falamos. Mas os nomes, o que vcs decidirem eu topo, para mim não faz diferença. Fico contente de colaborar com este time de feras
Podemos criar uma issue de revisão para cada capítulo terminando.
Boa ideia, @Anderson-Juhasc !! :)
Estávamos buscando uma boa desculpa para financiar o projeto, se vocês consideram apropriado e decente, no capítulo 1 lista algumas exchanges na hora de explicar como adquirir bitcoins. Podemos adicionar à Bitstamp e à Coinbase uma lista de todas as brasileiras, ou das 5 principais, mas na ordem de contribuição.
Pela licença podemos fazer isso que o @fbitti falou, @Anderson-Juhasc ?
De acordo com licença acredito que sim: https://github.com/aantonop/bitcoinbook/blob/develop/LICENSE
Eu acho uma ótima ideia para conseguirmos uma caixinha extra para a tradução.
Seria bem foda mesmo :3
Acho necessário organizarmos o desenvolvimento desse projeto, pois é MUITOOO grande, trabalhoso e também será de fundamental importância para o desenvolvimento do Bitcoin no país (eu mesmo não cheguei a ler o livro ainda).
Como podemos organizar as traduções? Acredito que é bom fazer por capítulos, alocando todos os nossos recursos para terminar 1 capítulo e só depois partir para outro. O que acham?