Open esmanning opened 4 years ago
I would paraphrase as "FOR me it was a question of life or death".
Borders on the fuzziness of FOR noted in #70
In the context, is the character in the story pondering a question with life-or-death consequences, or is this just the narrator saying something in retrospect was a matter of life or death?
I thought it fell under the "from the perspective of" use of for (267 in the guidelines), when we talked about it in adjudication. Fun fact, I have this exact same issue in annotating the Hindi version.
Yeah, looking at the context I think it's fair to interpret it as "I was facing a life or death situation", which fits Experiencer~>Beneficiary.
Encountered the same issue in Gujarati as well. I had to choose between Beneficiary and Experiencer~>Beneficiary. I finally went with Beneficiary. My argument being that "a question of life and death for XYZ" implies a disadvantageous situation for XYZ.
Ambiguous whether the PP attaches to "question" or "life or death", though the former reading seems more likely. Torn between Experiencer, Beneficiary, or Experiencer~Beneficiary.