cc-archive / sotc-2014

State of the Commons 2014
GNU Affero General Public License v3.0
8 stars 9 forks source link

Typos in report and suggested edits #7

Closed janetpkr closed 10 years ago

janetpkr commented 10 years ago

"We believe that [that] sharing — sometimes [taking] place instantly, sometimes across generations — is how society grows and culture develops."

Can we link "Creative Commons licenses" to /licenses

"in ways that they wouldn’t be allowed to [otherwise]"

"Those millions of users are [the] proof that Creative Commons works."

"There’s no [sign-up] to use a CC license"

"With this report, we’re [taking] a step toward better measuring the size of the commons"

"We’re sharing all of the data and methodologies that we used to find these numbers[,] and making a commitment to [continue to] hone and update these findings in the months and years to come."

"Google [kindly] provided us with a record of all of the websites in its cache that link to Creative Commons license deeds[,] which we used to find the estimates in this report."

"We’ve supplemented Google’s data with that of several websites that each have over a million CC-licensed works[, but for various reasons aren’t reflected in Google’s data (see Appendix [link?] )."

"Even if we had access to unlimited data about how and where CC licenses [are] used, it would still be very difficult to cite a single number [for all works under Creative Commons licenses]."

Internet is sometimes capitalized and sometimes not; let's be consistent.

"All of the numbers in this report should be considered lowbound estimates" ... because? eg. as previously mentioned...

"Today, there are over 882 million pieces of CC-licensed (or CC0) content on the internet." We used to say "on the web". Is preposition and noun interchangeable now? Isn't it technically via the internet?

"Roughly 56% of that content is shared under [terms] that allows both adaptations and commercial use (we commonly refer to [these kinds of terms] as free culture licenses)." -- Did we account for FCL that aren't CC? eg. GNU FDL.. If not, suggest modifying to "CC terms"

"In 2010, about 40% of CC-licensed content was under free culture licenses." -- we say works, pieces, content... can we choose one and stick with it? and then you would change to be plural accordingly "40% of CC-licensed works were.."

"The increase since then reflects the growing diversity in how and where CC licenses are used;" -- how? do we show diversity of this somewhere?

"It’s also striking to note that a full 76% of works counted allow adaptations, and 58% allow commercial use." -- it would be more striking if we had something to compare it to? what were the previous numbers like? It IS striking that by-sa works are more than nc-sa works (which I believe might have been more in 2010)

"That said, these numbers are still likely weighted toward the United States and other English-speaking countries." ... given the chooser is in English <-- add? And also, very interesting that these numbers are disassociated with the Google estimates. I think we should mention that here. I know one can deduce that logically from the facts stated, but worth emphasizing I think.

"The map below [displays] our data [by country], reflecting countries in every region with strong communities of Creative Commons licensors and advocates." --> not sure if phrase following the comma is worth noting as can't see the map. Wouldn't a map also reflect countries where there is some presence, even if not "strong"?

This paragraph just reads clunky to me: "But that would not have been possible if our affiliate network hadn’t spent the past seven years working to adapt the version 3.0 licenses to the laws of more than 35 countries. All of the lessons we’ve learned through the porting process are baked into 4.0. The result is a set of licenses that just work. Everywhere."

"We improved the licenses to [line up] with how you’ve been using them."

Can we make this a speech bubble? "In CC general counsel Diane Peters’ words, “These improvements may go unnoticed by many CC users, but that doesn’t mean they aren’t important. We worry about the slight nuances of the law so our users don’t have to.”

Policy section takes on a different, more sophisticated tone and seems out of place (but good). Perhaps rest of report could be tweaked to align.

" — or just — use of the public’s investments" The dashes confused me and made me think of a different meaning for 'just'. I would just get rid of the dashes.

"the Open Definition" link?

"[Good news — ] [T]here already [exist] ideal open policies [link?] ensuring the public has full access and reuse rights to publicly funded resources."

"This is the largest [such] grant in the world to require that all resources be licensed under CC BY."

Should we link license short names to their deeds wherever they appear?

"Even more striking than the license requirement is the impact that’s coming from those openly licensed resources and training [programs]."

"[So far the] colleges have already created 1100 programs of study with 80,000 enrollments; 27,000 of [those enrolled] have already completed credentials leading to jobs in high growth industry sectors." -- too many numbers in one sentence so deleted parens. Also, I don't think we need to bold this.

"[These] programs and Open Educational Resources (OER) are in vocational areas where few OER currently exist, either in the US or around the world."

Also "four-billion-dollar" -- I thought it was two billion?

"We applaud the Hewlett Foundation for adopting an open policy and hope to see [fellow foundations] follow its lead"

"–not only works specifically commissioned as Open Educational Resources, but scholarly research, multimedia materials, videos, white papers, and more [created by grantees on subjects of critical importance]–" added phrase in brackets - do we really need? complicates sentence, makes it clunky. also should make dashes longer

"Every day, governments, institutions, and corporations make decisions that drastically impact [our] ability to enjoy the benefit of the knowledge and culture that came before [us]. Often, these decisions are completely opaque to the [us - the public]." Similarly if we decide to go with "our" pronoun change following sentences to suit. I prefer using "our" b/c it reads weird -- like we're creating an other -- those people over there!

"Any public policy that will further delay [a work's] entry into the public domain is contrary to the values we support" -- or similarly define "their"

"we see fences in a shared pasture that should belong to everyone." Not really feeling this metaphor, but if there's nothing better.. On a related note, though, is it worth highlighting the STM stuff at all here, esp when we don't really provide an easy definition of interoperability and people still have to cite a long list of stuff when they remix stuff?

The List - link? even if just a blog post or preview or something.

Open Policy Network - Link? Also, why use the OPN acronym if only once

Institute for Open Leadership - link?

"That’s why we’ve partnered with Artlibre.org to establish compatibility between CC BY-SA and the Free Art License. " links!

"[Now,] adaptations of a work under one license can be licensed under the other, and vice versa."

"CC must change too." -- I haven't been convinced that CC is doing anything new. Can we call out the stuff that we're doing is new, emphasize the new direction?

"If you believe that society is healthier when it shares its knowledge and culture openly, we’re proud to fight on your side." -- I just don't know about this sentence. How does one believing result in fighting on the same side?

elliotharmon commented 10 years ago

Thanks a lot for these, Jane.

elliotharmon commented 10 years ago

Not sure I understand this:

"Today, there are over 882 million pieces of CC-licensed (or CC0) content on the internet." We used to say "on the web". Is preposition and noun interchangeable now? Isn't it technically via the internet?

janetpkr commented 10 years ago

eg. "content on the web" or say "content via the Internet". Can content technically be "on" the Internet? Just a nit. Feel free to ignore.

On Sun, Nov 16, 2014 at 7:24 PM, elliotharmon notifications@github.com wrote:

Not sure I understand this:

"Today, there are over 882 million pieces of CC-licensed (or CC0) content on the internet." We used to say "on the web". Is preposition and noun interchangeable now? Isn't it technically via the internet?

— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/creativecommons/stateofthe/issues/7#issuecomment-63255588 .

Jane Park Creative Commons Los Angeles

Make a donation to support CC in 2015: http://bit.ly/supportcc2015