cdevents / cdevents.dev

https://cdevents.dev
Apache License 2.0
2 stars 5 forks source link

Future support for translations of site to other languages #23

Open tdcox opened 1 year ago

tdcox commented 1 year ago

Versions of the cdevents.dev narrative content in other languages can be added at any time by adding a new, language-specific content root under the content folder in this repo and providing translated duplicates of the files found in content/en.

The [languages] section of config.toml should be updated as documented in https://www.docsy.dev/docs/language/

UI strings are maintained in the i18n folder. You may need to update these if the desired language is not already supported.

In development, run hugo server --printI18nWarnings when doing translation work, as it will give you warnings on what strings are missing.

Translations of the specification documentation will require language-specific forks of the spec repo. The docs subfolder of the content/<new language>/ folder should be linked as a git submodule to the appropriate fork. Note the need to manually maintain and synchronise the releases of translated versions of the spec.

e-backmark-ericsson commented 1 year ago

How common is it nowadays that these kinds of websites have support for multiple languages? And what languages would then be the most common ones? I believe some such existing multi-language websites have a different initial language than English and then English translation is added to reach a wider audience, which is not the case for CDEvents.

I currently don't see that we should spend time on translating this info to any other language. It might be interesting if we sometime foresee an increase in CDEvents adopters in some region where English is not commonly understood.

I see a risk that this issue will not be resolved anytime soon. Should we instead document the description from this issue in e.g. a CONTRIBUTING.md document in this repo and then close this issue for now?

tdcox commented 1 year ago

If the intent is to establish an international standard, diversity is particularly important, in order to identify localisation challenges that may sit outside the experience of contributors from some regions. Similarly, adoption of a standard can be rapid in highly active tech regions like India and China, if there is localised documentation available to simplify the process.

The CDF has a SIG dedicated to supporting this process: https://github.com/cdfoundation/sig-chinese-localization