cf-convention / vocabularies

Issues and source files for CF controlled vocabularies
3 stars 1 forks source link

Standard names: river discharge and storage #23

Open DikraaK opened 3 years ago

DikraaK commented 3 years ago

Proposer's name Dikra Khedhaouiria Date 2021-10-06

- Term temporal_mean_river_discharge - Description The river_discharge refers to the volume of water flowing through a river channel and temporal_mean corresponds to the averaged river_discharge over the specified forecast_period - Units m3.s-1

- Term river_channel_storage - DescriptionThe river_channel represents a body of water flowing along a natural channel and storage refers to the amount of water stored in that channel - Units m3

taylor13 commented 3 years ago

I think you could use the existing standard_name "water_volume_transport_in_river_channel" (canonical units m^3 s-1) and attach to the variable a cell_methods="time: mean" attribute (where time would be defined as the time coordinate). You would then define the averaging period by attaching a "bounds" attribute to time (containing the beginning and ending times of the averaging period).

DikraaK commented 3 years ago

Thanks a lot @taylor13, your suggestion regarding the river discharge seems good to me!

feggleton commented 3 years ago

Great suggestion from @taylor13, thank you. @DikraaK Would you still need the river_channel_storage term? or is that covered by the existing name also? If so we can close this ticket. Thanks

DikraK commented 3 years ago

Hello @feggleton, yes I still need the river_channel_storage standard_name please

taylor13 commented 3 years ago

Would it be better to express it as a mass, rather than a volume? I'm thinking that river_channel_storage could possibly be confused with river_channel_capacity, but maybe I shouldn't be. Also, mass would better characterize things if we were to distinguish (using different standard_names) between frozen water and liquid water (since ice density varies). In any case, the definition of the standard_name should explicitly say whether the quantity includes both liquid and solid water or not.

github-actions[bot] commented 1 year ago

This issue has had no activity in the last 30 days. This is a reminder to please comment on standard name requests to assist with agreement and acceptance. Standard name moderators are also reminded to review @feggleton @japamment

feggleton commented 1 year ago

@DikraK could you address the most recent comment from @taylor13

feggleton commented 1 year ago

@DikraK If you could respond to the most recent comment we can work towards getting this term agreed, thanks

egaborit commented 1 year ago

Would it be better to express it as a mass, rather than a volume? I'm thinking that river_channel_storage could possibly be confused with river_channel_capacity, but maybe I shouldn't be. Also, mass would better characterize things if we were to distinguish (using different standard_names) between frozen water and liquid water (since ice density varies). In any case, the definition of the standard_name should explicitly say whether the quantity includes both liquid and solid water or not.

For now, we would prefer to maintain the units of m^3 for channel storage. However, it is true that we should emphasize in the description that neither ice nor salinity are simulated by the model for now, so only unsalted liquid water is assumed 100% of the time everywhere for the channel storage variable.

Regarding the possible confusion with channel capacity, I don't think it is an issue. However, we should also emphasize that channel storage can go beyond the main channel capacity, in which case the volume in excess of channel capacity is located in the "overbank" part of the channel.

feggleton commented 1 year ago

Thanks both, would this description cover that potential confusion? @taylor13 @egaborit @DikraK

There are other phrases in other names which refer to liquid water but none that I have found which quite fit the bill.

JonathanGregory commented 1 year ago

Dear all

Similarly to Karl @taylor13, I feel it would be better if the standard name itself was more explicit about what it means (as we generally attempt to arrange with standard names). It's good, of course, to have a clear description as well, but better if we don't have to rely on it for essential information. Would you be happy with water_volume_in_river_channel, for example? That would correspond well to the existing name of water_volume_transport_in_river_channel (m3 s-1). "Storage" strikes me as a possibly confusing word, unless it really means the water is stagnant; it makes it sound like a reservoir, but I suppose the water is generally moving along the channel.

Best wishes

Jonathan

egaborit commented 1 year ago

@feggleton, @JonathanGregory : I agree with both of your last comments.

However, note that in our WATROUTE gridded outputs, the volume of water in a given grid cell can either correspond to the volume of water contained in a river channel at a given time, or to the volume of water contained in a natural lake or in a managed reservoir, if the grid cell corresponds to the lake or reservoir outlet.

So it seems difficult to avoid the confusion between "stored" and "flowing" water here, without giving a longer description.

And by the way, I don't know to what variable the name "water_volume_transport_in_river_channel (m3 s-1)" refers to, but according to me, it would be better to use the term "water_flux_in_river_channel".

dblodgett-usgs commented 1 year ago

I agree that storage is the wrong term. The Unesco glossary and HY_Features treat storage as a term reserved for usable storage as in a reservoir. https://docs.ogc.org/is/14-111r6/14-111r6.html#_storage_of_water

containment is the concept I most frequently see for what is meant here. The river channel is a container for a volume of water and that measure is an instantaneous quantity within some pre-defined control volume.

water_volume_contained_in_river_channel (m^3) may be a good way go?

With regards to flow, it's important to recognize that the quantity is relative to a specific control section or is spatially averaged over a flowpath joining two tributaries. In the hydrology domain, we would typically use the terms discharge, convey, or streamflow. In this context, I like thinking of the channel as a conveyance -- perhaps

water_volume_conveyed_in_river_channel (m^3/s) ??

egaborit commented 1 year ago

Maybe, but "discharge" and "streamflow" are indeed way more popular than the term "conveyed volume".

taylor13 commented 1 year ago

I think water_volume_contained_in_river_channel and water_volume_in_river_channel would both be clear to experts and to those less familiar.

I think "water flux in river channel" would have to have units of kg m-2 s-1, so an alternative should be found.

JonathanGregory commented 1 year ago

We already have water_volume_transport_in_river_channel in m3 s-1. Is that not what you mean, Dave @dblodgett-usgs? transport is a word we use for this kind of concept in other standard names (i.e. what would probably be called a flux in physics). If it's not an obvious word for some users, the obvious words (such as "streamflow" and "convey", which you mention) could be added to the description, to help someone searching. Jonathan

egaborit commented 1 year ago

Sounds good to me.

dblodgett-usgs commented 1 year ago

It would be helpful to add those keywords to the description. I agree that if we have a precedent for water_volume_transport_in_river_channel then water_volume_contained_in_river_channel is a good choice.

efisher008 commented 7 months ago

Hi all,

Many thanks for the useful comments, which I have . I have made a term change from river_channel_storage to water_volume_contained_in_river_channel in the CF editor, as this seemed to be the outcome of the discussion.

Link to editor entry: https://cfeditor.ceda.ac.uk/proposal/4758/edit

Should there be any update to the description suggested by @feggleton? @JonathanGregory mentioned including streamflow and convey in the text.

Best wishes (and happy Easter/Ramadan), Ellie