Closed etayluz closed 2 years ago
@etayluz thanks for catching this!
You're right, the shewa should certainly be a shewa na' and not a shewa nach.
Normally, the article causes gemination in the proceeding consonant as indicated by a dagesh. Unfortunately, the package simply check to see if the vowel preceding a shewa is short or long; if it's short, then it is a shewa nach.
The version-2.0
branch uses my havarot package which will accounts for this kind of syllabification issues (there are still some issues I need to test). I'm not sure when it will be finished, but when it is, I will resolve this.
I'll make sure to add this in as a test case!
The following Hebrew word: מִן־הַיְאֹ֗ר
When using this module: transliterate("מִן־הַיְאֹ֗ר", { isSimple: true, qametsQatan: true }));
Outputs: "min-hayor"
But I would expect it to output: "min-hayeor"
"min" == "From" "ha-yeor" == "The Nile"
ye-or ("Nile") is a two syllable word (NOT one syllable).
And here is my proof: Parashat Miketz
It is the second word of the second verse - you can click on that word to hear it's pronunciation as vocalized by a native Jewish speaker.
Could you please advise?