cliss / callsheet-localizations

Localization Files for Callsheet
6 stars 29 forks source link

ES updates #130

Closed sayrer closed 1 month ago

sayrer commented 1 month ago

@ccavazos @unaiherran please check these, thanks

sayrer commented 2 weeks ago

@ccavazos no problem, I once said "well, I can do these, but it might sound like that Steve Buscemi meme". Where you say "How do you do, my fellow kids?"

The phone agrees with your choices, even though everything says "Oscuro" is more common :)

unaiherran commented 2 weeks ago

At least in Spanish/Spain the translations are Oscuro and Claro.

(According to Apple)https://support.apple.com/es-es/guide/iphone/iph60ba71065/ios#:~:text=Abre%2520el%2520centro%2520de%2520control%252C%2520mant%C3%A9n%2520pulsado,o%2520selecciona%2520Claro%2520para%2520desactivarlo.

Also, according to RAE (which is the official source for Spanish doubts both in Spain and in Latin America), even both Obscuro and Oscuro are correct, Oscuro is preferred while Obscuro is used less 

https://www.rae.es/duda-linguistica/se-escribe-oscuro-u-obscuro#:~:text=Las%2520dos%2520opciones%2520son%2520v%C3%A1lidas,en%2520todo%2520el%2520%C3%A1mbito%2520hisp%C3%A1nico.

sayrer commented 2 weeks ago

I checked it, but I think the phone is giving me es-419. Does an es-ES phone say "oscuro" here? That one can differ per file easily enough, I guess.

IMG_6657

unaiherran commented 2 weeks ago

Claro / Oscuro in es/es

image

sayrer commented 2 weeks ago

Wow, that whole screen is really different between the two. I guess the computer terms can vary a lot.

sayrer commented 2 weeks ago

Made it "Oscuro" again for es-ES in #135